📖at-someone's-mercy

누구의 처분에 맡겨진, 누구에게 완전히 좌우되는, 속수무책인

21
검색 횟수
표현
/ˈmɚsi/

at-someone's-mercy 이 단어가 뭔가요?

At someone's mercy는 어떤 사람이나 상황의 힘에 완전히 굴복하여 스스로를 보호할 수 없는 무력한 상태를 의미하는 관용구입니다. 이 표현은 주로 누군가의 결정이나 기분에 따라 운명이 좌우될 때 사용하며, 긍정적인 상황보다는 날씨, 적군, 혹은 권력을 가진 사람의 변덕 등 통제할 수 없는 외부 요인에 의해 곤경에 처했을 때 자주 쓰입니다. 'Mercy'는 자비라는 뜻이지만, 이 표현에서는 상대방이 자비를 베풀지 않으면 큰 피해를 볼 수 있다는 긴박함과 취약함이 강조됩니다. 비슷한 표현인 'at the mercy of'와 혼용되기도 하며, 문장 안에서 주로 be 동사와 함께 쓰여 상태를 나타냅니다. 격식 있는 문어체와 일상적인 구어체 모두에서 사용 가능하며, 상대방의 처분만을 기다려야 하는 절박한 상황을 묘사할 때 매우 효과적인 표현입니다.

영영사전 의미

noun
  • kind or forgiving treatment of someone who could be treated harshly
  • kindness or help given to people who are in a very bad or desperate situation
  • a good or lucky fact or situation

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • at the mercy of the elements — 악천후에 속수무책인
  • at the mercy of the court — 법원의 처분에 맡겨진
  • leave someone at the mercy of — ~를 ~의 처분에 맡겨두다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We were at the mercy of the storm for three days. — 우리는 3일 동안 폭풍우에 속수무책으로 당했다.
  • The small company is at the mercy of its larger competitors. — 그 작은 회사는 더 큰 경쟁사들의 처분에 좌우된다.
  • Don't leave yourself at the mercy of people who don't care about you. — 너를 신경 쓰지 않는 사람들에게 너의 운명을 맡기지 마라.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] — '앳 썸원스 머시' -> '엣! 썸원(someone) 쓰(쓰러져) 머시(머시라!)' — [스토리] — 길을 가다 누군가 픽 쓰러졌는데, 당황해서 '엣! 썸원 쓰러져! 머시라(뭐라고) 좀 해봐!'라고 소리치며 어쩔 줄 몰라 하는 상황입니다. — [한 줄 요약] — 엣! 썸원 쓰러져! 머시라(뭐라고) 할지 몰라 속수무책이네!
  • [발음 연상] — '머시' -> '머시(뭐지?)' — [스토리] — 적군 앞에 잡혀가서 '이제 내 운명이 머시(뭐지?)'라고 생각하며 상대의 자비만 기다리는 긴박한 상황입니다. — [한 줄 요약] — 내 운명이 머시(뭐지?) 하며 상대의 처분만 기다리네.

자주 묻는 질문

.at-someone's-mercy 단어 정보

의미는 거의 동일합니다. 'at the mercy of' 뒤에는 주로 대상(명사)이 오고, 'at someone's mercy'는 소유격 대명사를 사용하여 더 구체적인 대상을 지칭할 때 사용합니다.

네, 주로 자신의 힘으로 어쩔 수 없는 불리한 상황이나 위험한 상태를 강조할 때 사용하므로 부정적인 뉘앙스가 강합니다.

주로 be 동사와 함께 쓰여 '~의 처분에 놓여 있다'는 상태를 나타내며, leave나 place 같은 동사와 함께 쓰여 '~를 ~의 처분에 맡기다'라는 의미로도 사용됩니다.

at-someone's-mercy 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.