📖walk-on-eggshells

살얼음판을 걷다, 눈치를 보다, 조심스럽게 행동하다

5
검색 횟수
기타
/ˈɛgˌʃɛl/

walk-on-eggshells 이 단어가 뭔가요?

Walk on eggshells는 직역하면 '달걀 껍데기 위를 걷다'라는 뜻으로, 얇고 잘 깨지는 달걀 껍데기가 부서지지 않도록 극도로 조심하며 걷는 모습에서 유래한 관용구입니다. 한국어의 '살얼음판을 걷다'와 매우 유사한 의미를 지니며, 주로 누군가의 기분을 상하게 하거나 화나게 하지 않으려고 매우 조심스럽게 행동하거나 말을 가려 하는 상황에서 사용됩니다. 특히 상대방이 매우 예민하거나, 화가 나 있는 상태, 혹은 관계가 위태로울 때 그 사람의 반응을 살피며 눈치를 보는 상황을 묘사할 때 적합합니다. 단순히 조심하는 것(be careful)을 넘어, 주변 분위기가 긴장되어 있거나 상대방의 비위를 맞추어야 하는 심리적 압박감이 포함된 표현입니다. 일상적인 대화뿐만 아니라 직장 내 상사와의 관계, 갈등이 있는 가족 관계 등 다양한 맥락에서 빈번하게 사용되는 유용한 표현입니다. 이 표현은 주로 진행형(walking on eggshells)으로 쓰여 현재 그런 상황에 처해 있음을 강조하곤 합니다.

영영사전 의미

noun
  • the hard outside part of an egg : the shell of an egg
verb
  • to move with your legs at a speed that is slower than running —often used figuratively
  • to go with (someone) to a place by walking : to walk with (someone)
  • to cause (an animal) to go for a walk with you : to take (an animal) for a walk

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • feel like walking on eggshells — 살얼음판을 걷는 기분이다
  • walk on eggshells around someone — ~의 눈치를 보며 조심하다
  • constantly walk on eggshells — 끊임없이 눈치를 보다
  • have to walk on eggshells — 조심스럽게 행동해야만 한다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I feel like I'm walking on eggshells whenever I talk to my boss. — 사장님과 이야기할 때마다 살얼음판을 걷는 기분이에요.
  • You don't have to walk on eggshells around me; just be yourself. — 내 눈치 볼 필요 없어. 그냥 평소처럼 해.
  • The whole office was walking on eggshells after the merger was announced. — 합병 발표 이후 사무실 전체가 극도로 조심하는 분위기였다.
  • Living with him is hard because I'm always walking on eggshells. — 그와 함께 사는 건 힘들어. 항상 그의 눈치를 봐야 하거든.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 워크 온 에그쉘즈 -> 워크(걷다) 온(위에) 에그(달걀) 쉘(껍질) — [스토리] 요리사가 달걀 껍질을 바닥에 잔뜩 깔아놓고 그 위를 걷고 있어요. 조금만 힘을 주면 '바스락' 소리가 나며 깨질까 봐 발끝을 세우고 숨도 못 쉬며 걷는 모습이죠. 화난 호랑이 선생님 앞을 지나가는 학생의 모습과 비슷해요. — [한 줄 요약] 달걀 껍질(Eggshells) 위를 걷듯(Walk) 조심조심 눈치 보기!
  • [발음 연상] 에그쉘 -> 애구, 쉴(실)수할라! — [스토리] 달걀 껍질 위를 걷다가 '애구, 실수할라!'라고 외치며 조심하는 상황을 상상해 보세요. 상대방이 너무 예민해서 말 한마디 잘못하면 큰일 날 것 같은 긴장된 상황입니다. — [한 줄 요약] 애구, 실수할라(Eggshell) 조심하며 눈치 보며 걷기!

자주 묻는 질문

.walk-on-eggshells 단어 정보

주로 부정적이거나 긴장된 상황에서 쓰입니다. 상대방이 예민해서 조심해야 할 때 주로 사용하며, 단순히 예의를 차리는 것과는 결이 다릅니다.

'Thin ice'는 본인이 위험한 처지나 경고 상태에 있음을 강조하고, 'Eggshells'는 타인의 기분을 상하게 할까 봐 눈치를 보는 심리적 상태에 더 집중합니다.

네, 'walk on eggshells around someone' 형태로 특정 인물의 눈치를 본다는 의미로 매우 자주 쓰입니다.

walk-on-eggshells 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.