📖tangled-ties

복잡하게 얽힌 관계, 꼬인 인연

7
검색 횟수
구·숙어

tangled-ties 이 단어가 뭔가요?

Tangled ties는 직역하면 '엉킨 넥타이'를 의미하지만, 관용적으로는 사람들 사이의 '복잡하게 얽힌 관계'나 '풀기 어려운 인연'을 비유하는 표현입니다. 여기서 tangled는 실타래나 머리카락처럼 무언가가 엉망으로 꼬여 있는 상태를 뜻하며, ties는 사람과 사람 사이의 유대, 관계, 혹은 의무를 의미합니다. 이 표현은 주로 감정적으로 복잡하거나, 이해관계가 얽혀 있어 쉽게 해결하기 어려운 인간관계를 묘사할 때 사용됩니다. 비슷한 표현인 complicated relationship보다 조금 더 문학적이고 시각적인 느낌을 주며, 특히 드라마나 소설에서 등장인물 간의 갈등을 설명할 때 자주 등장합니다. 단순히 사이가 나쁜 것을 넘어, 서로 떼려야 뗄 수 없으면서도 동시에 서로를 힘들게 하는 애증의 관계를 나타낼 때 매우 효과적인 표현입니다. 격식 있는 자리보다는 대화나 서술적인 글에서 감성적인 뉘앙스를 전달하기 위해 주로 쓰입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • untangle tangled ties — 얽힌 관계를 풀다
  • escape from tangled ties — 복잡한 인연에서 벗어나다
  • the burden of tangled ties — 얽힌 관계의 무게

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • They tried to move on, but their past tangled ties kept pulling them back together. — 그들은 앞으로 나아가려 했지만, 과거의 복잡하게 얽힌 인연이 계속 그들을 다시 붙잡았다.
  • Navigating the tangled ties of office politics is the hardest part of my job. — 직장 내 정치의 복잡하게 얽힌 관계를 헤쳐 나가는 것이 내 업무에서 가장 힘든 부분이다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 탱글드 타이스 -> '탱글탱글한 타이어' — [스토리] 갓길에 세워둔 탱글탱글한 타이어들이 서로 엉켜서 도저히 풀리지 않는 상황이 벌어졌어요. 마치 우리 사이의 복잡한 관계처럼요! — [한 줄 요약] 탱글탱글한 타이어처럼 꼬여버린(Tangled) 우리의 관계(Ties)!
  • [발음 연상] 탱글드 타이스 -> '탱글(탱글) 댄다, 이(이) 사람' — [스토리] 복잡하게 얽힌 관계 때문에 고민하는 친구에게 '왜 그렇게 탱글탱글 댄다, 이 사람아!'라고 말하며 엉킨 실타래를 보여주는 장면을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 탱글탱글 댄다 이 사람아, 얽힌 관계(Tangled ties) 좀 그만해!

자주 묻는 질문

.tangled-ties 단어 정보

네, 물리적으로 넥타이가 엉켰을 때도 사용할 수 있지만, 일상 대화에서는 인간관계의 복잡함을 비유하는 관용구로 훨씬 더 자주 쓰입니다.

Complicated relationship은 사실을 서술하는 객관적인 느낌이라면, tangled ties는 실타래가 엉킨 듯한 시각적 이미지를 강조하여 관계가 '풀기 어렵다'는 뉘앙스를 더 강하게 풍깁니다.

아니요, 다소 문학적이고 감정적인 표현이므로 격식 있는 비즈니스 문서보다는 소설, 에세이, 혹은 사적인 대화에서 사용하는 것이 적절합니다.

tangled-ties 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.