📖take-the-hint

눈치를 채다, 암시를 알아차리다

30
검색 횟수
기타

take-the-hint 이 단어가 뭔가요?

Take the hint는 상대방이 직접적으로 말하지 않고 은근하게 내비치는 의도나 암시를 알아차린다는 의미를 가진 표현입니다. 주로 상대방이 무언가를 그만두길 원하거나, 자리를 떠나주길 바라는 등 간접적인 신호를 보낼 때 이를 재빨리 파악하여 행동을 취하는 상황에서 사용됩니다. 한국어의 '눈치를 채다'와 매우 유사한 뉘앙스를 가지고 있으며, 상대의 말을 곧이곧대로 듣기보다 그 이면에 숨겨진 의도를 읽어내는 능력을 강조합니다. 이 표현은 주로 부정적인 상황이나 거절의 의미를 담은 신호를 받을 때 자주 쓰이며, 눈치 없이 행동하는 사람에게 '제발 눈치 좀 채라'는 의미로 'Why don't you take the hint?'와 같이 의문문 형태로도 매우 흔하게 사용됩니다. 직설적인 화법을 선호하는 문화권보다 완곡한 표현을 즐기는 영어권 문화에서 상대의 체면을 살려주기 위해 필수적으로 알아야 할 사회적 기술과 관련된 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • take the hint and leave — 눈치를 채고 자리를 뜨다
  • refuse to take the hint — 눈치를 채지 않으려 하다
  • give someone a hint — 누군가에게 암시를 주다
  • subtle hint — 미묘한 암시

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I think he wants to be alone, so let's take the hint and go. — 그가 혼자 있고 싶어 하는 것 같으니, 눈치껏 자리를 비워주자.
  • She kept checking her watch, but he didn't take the hint. — 그녀가 계속 시계를 확인했지만, 그는 눈치를 채지 못했다.
  • If you don't take the hint, you're going to make things awkward. — 눈치를 채지 못하면 상황이 어색해질 거야.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 테이크 더 힌트 -> '테이크 더 힌트' (힌트를 테이크(가져)가다) — [스토리] 소개팅 자리에서 상대방이 계속 시계를 보며 '아, 내일 일찍 일어나야 하는데...'라고 말합니다. 이때 그 힌트를 잽싸게 테이크(가져)가서 '아, 제가 너무 늦게까지 붙잡았네요!'라고 말하며 일어나는 센스! — [한 줄 요약] 상대의 힌트를 테이크(take)하면 눈치 백단!
  • [발음 연상] 테이크 더 힌트 -> '태극기 더 힌트' — [스토리] 태극기를 흔들며 힌트를 주는 사람을 상상해보세요. 너무 대놓고 힌트를 주는데도 못 알아차리면 정말 눈치 없는 사람이겠죠? 태극기 힌트를 보고 바로 알아차려야 합니다. — [한 줄 요약] 태극기 힌트(take the hint)를 보고도 모르면 바보!

자주 묻는 질문

.take-the-hint 단어 정보

두 표현은 거의 동일하게 사용됩니다. 다만 'take'는 상대가 준 힌트를 능동적으로 받아들여 행동으로 옮긴다는 느낌이 조금 더 강합니다.

가장 흔한 표현은 'Why don't you take the hint?'입니다. 다만 다소 공격적으로 들릴 수 있으니 상황을 봐서 사용하세요.

비즈니스에서는 다소 직설적일 수 있습니다. 격식 있는 자리라면 'I understand the implication'과 같이 조금 더 정중한 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

take-the-hint 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.