📖take-the-bait

미끼를 물다, 유혹에 넘어가다, 속임수에 걸려들다

13
검색 횟수
기타

take-the-bait 이 단어가 뭔가요?

take-the-bait는 낚시에서 물고기가 미끼를 무는 상황에서 유래한 표현으로, 누군가가 의도한 유혹, 속임수, 또는 도발에 그대로 걸려드는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 상대방이 나를 화나게 하거나 특정 행동을 하도록 유도했을 때, 그 의도대로 반응해 버리는 경우에 주로 사용됩니다. 예를 들어, 누군가 비꼬는 말을 했을 때 화를 내며 대꾸하는 것은 상대방의 '미끼를 무는' 행위가 됩니다. 이 표현은 단순히 속는다는 의미를 넘어, 상대의 전략이나 의도에 말려들어 주도권을 뺏기는 뉘앙스를 강하게 풍깁니다. 일상 대화에서 매우 흔하게 쓰이며, 비즈니스 협상이나 논쟁 상황에서 상대의 페이스에 말리지 말라고 조언할 때 'Don't take the bait'와 같은 형태로 자주 등장합니다. 비슷한 표현으로는 'fall for it'이 있지만, 'take the bait'는 상대가 나를 낚으려 했다는 능동적인 유도 과정이 더 강조된다는 점에서 차이가 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • take the bait easily — 쉽게 미끼를 물다
  • refuse to take the bait — 미끼를 물지 않다
  • carefully laid bait — 교묘하게 놓인 미끼
  • tempting bait — 유혹적인 미끼

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He tried to provoke me, but I didn't take the bait. — 그는 나를 도발하려 했지만, 나는 미끼를 물지 않았다.
  • Don't take the bait when he starts criticizing your work. — 그가 네 일을 비판하기 시작해도 미끼를 물지 마.
  • She knew it was a trap, so she refused to take the bait. — 그녀는 그것이 함정임을 알았기에 미끼를 물지 않았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 테이크 더 베이트 -> '테이크(take) 더(the) 베이트(bait) -> '테이프(tape) 더 베어(bear) 트(트림)' — [스토리] 곰에게 테이프를 붙여서 낚으려는데, 곰이 트림을 하며 테이프를 덥석 물어버렸어요! — [한 줄 요약] 테이프를 덥석 물어버린 곰, 미끼를 물었네!
  • [발음 연상] 테이크 더 베이트 -> '테이크(take) 더(the) 베이트(bait) -> '태극기(taeguk) 더(the) 베이트(bait)' — [스토리] 태극기를 미끼로 걸어두었더니, 멍청한 적군이 그걸 보고 덥석 물어버렸어요. — [한 줄 요약] 태극기 미끼를 덥석 물다니, 속았구나!

자주 묻는 질문

.take-the-bait 단어 정보

fall for it은 단순히 속는다는 일반적인 의미이고, take the bait는 상대방이 나를 낚으려고 의도적으로 유혹이나 도발을 했다는 뉘앙스가 더 강합니다.

상대방이 나를 화나게 하려고 비꼬거나, 함정을 파놓고 내가 반응하기를 기다리는 상황에서 '그 의도대로 하지 않겠다'는 의미로 자주 씁니다.

네, 상대의 도발에 넘어가지 말라는 조언을 할 때 'Don't take the bait'라는 표현으로 매우 자주 사용됩니다.

take-the-bait 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.