📖strapped-for-cash

돈이 부족한, 자금이 쪼들리는, 경제적으로 어려운

3
검색 횟수
기타

strapped-for-cash 이 단어가 뭔가요?

Strapped for cash는 '돈이 부족하거나 경제적으로 매우 쪼들리는 상태'를 의미하는 관용구입니다. 여기서 strapped는 '끈으로 묶인'이라는 뜻인데, 마치 돈이 묶여 있어서 마음대로 꺼내 쓸 수 없는 상황을 상상하면 이해하기 쉽습니다. 주로 일상적인 대화에서 누군가 당장 쓸 돈이 없거나 재정적인 어려움을 겪고 있음을 나타낼 때 사용합니다. '가난하다'는 뜻의 poor보다 훨씬 구체적이고 일시적인 상황을 강조하는 뉘앙스가 강합니다. 예를 들어, 평소에는 괜찮지만 이번 달에 지출이 많아 당장 현금이 부족할 때 이 표현을 씁니다. 격식 있는 자리보다는 친구나 동료 사이에서 편하게 사용하는 구어체 표현이며, 문장 안에서 be 동사와 함께 'I am strapped for cash'와 같은 형태로 자주 쓰입니다. 비슷한 표현으로는 short on cash나 broke가 있지만, strapped for cash는 조금 더 상황이 곤란하다는 느낌을 전달합니다.

영영사전 의미

adjective
  • not having enough money : lacking money

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • a bit strapped for cash — 약간 돈이 부족한
  • currently strapped for cash — 현재 자금이 쪼들리는
  • feel strapped for cash — 돈이 부족하다고 느끼다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I'd love to go on vacation, but I'm a bit strapped for cash right now. — 휴가를 가고 싶지만, 지금은 돈이 좀 쪼들리는 상황이야.
  • Many students are strapped for cash at the end of the semester. — 많은 학생들이 학기 말에는 돈이 부족해 쪼들린다.
  • He is always strapped for cash because he spends too much on hobbies. — 그는 취미 생활에 돈을 너무 많이 써서 항상 자금이 부족하다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스트랩(strap) + 포(for) + 캐시(cash) -> '스트랩(끈)으로 포(꽉) 묶인 캐시(현금)'
  • [스토리] 지갑을 열었는데 돈이 끈으로 칭칭 감겨서 하나도 안 빠져나와요! 돈이 묶여서(strapped) 현금(cash)을 못 쓰는 상황이라니, 정말 억울하겠죠?
  • [한 줄 요약] 돈이 스트랩(끈)으로 묶여서(strapped) 못 쓰는 상황, 돈이 부족해!

자주 묻는 질문

.strapped-for-cash 단어 정보

Broke는 '완전히 빈털터리'라는 강한 의미를 담고 있는 반면, strapped for cash는 '당장 현금이 부족해서 곤란하다'는 일시적인 뉘앙스가 더 강합니다.

아니요, 이 표현은 매우 구어체이므로 격식 있는 비즈니스 상황에서는 'experiencing financial constraints'와 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

네, 'strapped for time'이라고 하면 '시간이 매우 부족하다'는 뜻으로 아주 자주 쓰이는 유용한 표현이 됩니다.

strapped-for-cash 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.