📖stir-things-up

분란을 일으키다, 소란을 피우다, 분위기를 뒤흔들다

14
검색 횟수
기타

stir-things-up 이 단어가 뭔가요?

Stir things up은 어떤 상황이나 집단 내에서 평온함을 깨고 갈등, 논란, 혹은 변화를 유도하는 행동을 의미하는 관용구입니다. 직역하면 '무언가를 휘젓다'라는 뜻인데, 액체를 휘저으면 가라앉아 있던 찌꺼기가 떠오르듯, 조용하던 상황에 개입하여 사람들의 감정을 자극하거나 문제를 수면 위로 끌어올릴 때 주로 사용합니다. 이 표현은 긍정적인 변화를 위해 의도적으로 긴장감을 조성할 때 쓰이기도 하지만, 대개는 불필요한 말썽을 부리거나 남의 일에 참견하여 상황을 복잡하게 만드는 부정적인 뉘앙스로 더 자주 쓰입니다. 비슷한 표현인 'cause trouble'보다 상황을 더 역동적이고 혼란스럽게 만든다는 느낌이 강하며, 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 비즈니스 상황에서 누군가의 의도적인 개입을 묘사할 때 유용합니다. 단순히 문제를 일으키는 것을 넘어, 고여 있는 물처럼 정체된 분위기를 뒤집어엎는다는 비유적 의미가 담겨 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • stir things up in the office — 사무실에서 분란을 일으키다
  • intentionally stir things up — 의도적으로 소란을 피우다
  • don't stir things up — 문제를 복잡하게 만들지 마라

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He loves to stir things up by asking controversial questions. — 그는 논란이 될 만한 질문을 던져서 분위기를 뒤흔드는 것을 좋아한다.
  • I don't want to stir things up, but I think we need to address this issue. — 분란을 일으키고 싶지는 않지만, 이 문제를 다뤄야 한다고 생각해요.
  • The new manager stirred things up with his radical changes. — 새 매니저는 급진적인 변화로 조직을 뒤흔들어 놓았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스터(stir) 띵스 업 -> '스토(스토커) 띵(띵동) 업!' — [스토리] 스토커가 밤마다 남의 집 초인종을 '띵동' 누르고 도망가서 동네 분위기를 아주 뒤흔들어 놓았어요. — [한 줄 요약] 스토커가 띵동거려 동네를 뒤흔드네(stir things up)!
  • [발음 연상] 스터(stir) 띵스 업 -> '스터(스터디) 띵(띵한) 업!' — [스토리] 조용하던 스터디 그룹에서 갑자기 띵한 소리를 하며 엉뚱한 주장을 펼쳐 분위기를 엉망으로 만든 친구가 있었죠. — [한 줄 요약] 스터디에서 띵한 소리로 분란을 일으키다(stir things up)!

자주 묻는 질문

.stir-things-up 단어 정보

Cause trouble은 단순히 문제를 일으킨다는 뜻이지만, stir things up은 고요한 상태를 휘저어 변화나 논란을 만든다는 역동적인 뉘앙스가 더 강합니다.

대부분 부정적이지만, 정체된 조직이나 상황에 변화를 주기 위해 의도적으로 긴장감을 조성할 때 '혁신'의 의미로 쓰이기도 합니다.

Rock the boat는 주로 '평화로운 상태를 깨지 마라'는 경고의 의미로 쓰이며, stir things up은 이미 진행 중인 상황에 개입하여 소란을 피우는 행위 자체에 초점이 있습니다.

stir-things-up 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.