📖sign-the-contract

계약서에 서명하다, 계약을 체결하다

9
검색 횟수
구·숙어

sign-the-contract 이 단어가 뭔가요?

'sign the contract'는 비즈니스나 법적 상황에서 합의된 내용을 공식화하기 위해 계약서에 서명하는 행위를 의미합니다. 단순히 종이에 이름을 적는 행위를 넘어, 법적인 구속력을 갖는 약속을 확정 짓고 양측의 의무를 개시한다는 강력한 뉘앙스가 있습니다. 일상적인 영수증 서명보다는 공식적인 문서, 고용 계약, 부동산 거래 등에서 주로 사용되며, 'finalize a deal'이나 'seal the deal'과 맥락을 같이 하여 비즈니스의 성사를 상징하기도 합니다. 'sign'은 동사로 '서명하다'를 뜻하며, 'contract'는 '계약(서)'를 의미합니다. 이 표현은 비즈니스 영어에서 매우 빈번하게 등장하며, 협상의 마지막 단계를 나타내는 핵심적인 표현입니다. 비슷한 표현으로 'execute a contract'가 있으나 이는 좀 더 격식 있는 법률 용어에 가깝고, 'ink the deal'은 좀 더 구어체적인 표현입니다. 한국인 학습자들은 'sign'을 명사로 오해하여 'give me your sign'이라고 말하는 실수를 자주 하는데, 명사로는 'signature'를 써야 하며 이 구문에서는 동사로 쓰였음을 유의해야 합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • ready to sign the contract — 계약서에 서명할 준비가 된
  • refuse to sign the contract — 계약서 서명을 거부하다
  • formally sign the contract — 공식적으로 계약을 체결하다
  • sign the contract in person — 직접 만나서 계약서에 서명하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We are scheduled to sign the contract tomorrow morning. — 우리는 내일 아침에 계약서에 서명하기로 예정되어 있습니다.
  • Please read the terms carefully before you sign the contract. — 계약서에 서명하기 전에 조항들을 주의 깊게 읽어보세요.
  • Both parties have finally agreed to sign the contract. — 양측 모두 마침내 계약서에 서명하기로 합의했습니다.
  • The CEO flew to New York to sign the contract. — CEO는 계약을 체결하기 위해 뉴욕으로 날아갔습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 사인 더 컨트랙트 -> 싸인 더 끈 트랙! — [스토리] 운동회에서 달리기 트랙(Track)의 결승선 끈(Contract와 유사 발음)을 끊고 들어온 우승자에게, 심판이 '이 트랙의 주인공은 너다!'라며 우승 확인서에 싸인(Sign)을 하라고 합니다. 끈을 끊고 트랙의 주인공이 되는 계약을 하는 장면입니다. — [한 줄 요약] 끈(Contract) 끊고 트랙(Track) 1등 확인서에 싸인(Sign)해서 계약 완료!
  • [발음 연상] 사인 더 컨트랙트 -> 싸인 더 큰 트럭! — [스토리] 아주 큰 트럭(Contract와 유사 발음)을 새로 샀는데, 딜러가 '이 큰 트럭은 이제 당신 겁니다'라며 서류를 내밉니다. 기쁜 마음으로 서류에 싸인(Sign)을 하며 내 차라는 계약을 마칩니다. — [한 줄 요약] 큰 트럭(Contract) 내 거라는 서류에 싸인(Sign)해서 계약하다!

자주 묻는 질문

.sign-the-contract 단어 정보

'a contract'는 일반적인 계약 체결 행위를 말하고, 'the contract'는 이미 언급되었거나 양측이 알고 있는 특정한 계약서를 가리킵니다.

'Sign'은 '서명하다'라는 동사이고, 'Signature'는 '서명'이라는 명사입니다. 계약서에는 'Please sign here'라고 하거나 'Your signature is required'라고 합니다.

아니요, 'Autograph'는 연예인이나 운동선수의 팬 서비스용 사인을 의미합니다. 비즈니스 계약서에는 반드시 'Sign'이나 'Signature'를 써야 합니다.

'Break the contract' 또는 좀 더 격식 있게 'Terminate the contract'라는 표현을 사용합니다.

sign-the-contract 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.