📖show-no-mercy

자비를 베풀지 않다, 가차 없이 대하다, 인정사정없이 굴다

4
검색 횟수
기타

show-no-mercy 이 단어가 뭔가요?

Show no mercy는 상대방에게 동정심이나 관용을 전혀 보이지 않고 엄격하거나 가혹하게 대할 때 사용하는 표현입니다. 주로 경쟁 상황, 전투, 혹은 누군가에게 엄격한 처벌을 내릴 때 사용되며, 상대의 간청을 무시하고 자신의 뜻을 강하게 밀어붙이는 단호한 태도를 강조합니다. 이 표현은 단순히 나쁜 마음을 먹는다는 의미보다는, 규칙을 엄격히 적용하거나 승리를 위해 감정을 배제해야 하는 상황에서 자주 등장합니다. 비슷한 표현으로는 'be ruthless'나 'show no pity'가 있는데, show no mercy는 특히 상대가 용서를 구할 때조차 이를 거절하는 냉혹한 상황에서 더 극적인 느낌을 줍니다. 일상 대화보다는 영화나 소설, 혹은 스포츠 경기 등에서 승부사적인 기질을 묘사할 때 흔히 쓰이며, 매우 강한 어조를 띠고 있으므로 가벼운 상황에서 사용하기보다는 정말로 단호한 결의를 보여주고 싶을 때 사용하는 것이 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • show no mercy to the enemy — 적에게 자비를 베풀지 마라
  • show no mercy in the competition — 경쟁에서 인정사정없이 굴다
  • show no mercy to the rule-breakers — 규칙 위반자들에게 가차 없이 대하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The coach told the team to show no mercy during the final match. — 감독은 결승전 동안 팀에게 자비를 베풀지 말라고 말했다.
  • He showed no mercy when he fired the employees who stole the money. — 그는 돈을 훔친 직원들을 해고할 때 가차 없었다.
  • In this game, you must show no mercy if you want to win. — 이 게임에서 이기고 싶다면 인정사정 봐주지 말아야 한다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 쇼 노 머시(Show no mercy) -> '쇼! 노! 머시(머시!)' — [스토리] 무대 위에서 춤을 추는데 실수한 동료에게 감독이 소리를 지릅니다. '쇼(Show)는 노(No)! 머시(머시)는 무슨! 다시 해!'라며 자비 없이 연습을 시키는 장면을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 쇼(Show)는 노(No)! 머시(머시)는 무슨! 자비란 없다!
  • [발음 연상] 쇼 노 머시(Show no mercy) -> '쇼! 노! 머시(멋이)!' — [스토리] 패션쇼에서 옷이 멋이 없다고 디자이너가 모델에게 독설을 퍼붓습니다. '쇼(Show)에 노(No) 멋이(머시)! 당장 나가!'라며 가차 없이 내쫓는 냉혹한 디자이너의 모습입니다. — [한 줄 요약] 쇼(Show)에 노(No) 멋이(머시)라고 가차 없이 내쫓다니!

자주 묻는 질문

.show-no-mercy 단어 정보

두 표현 모두 냉혹하다는 의미지만, show no mercy는 특정 상황에서 '자비를 거부하는 행동'에 초점이 맞춰져 있고, be ruthless는 '성격이나 태도 자체가 무자비함'을 나타냅니다.

농담조로 게임을 할 때 'I will show no mercy!'라고 할 수는 있지만, 진지한 상황에서 쓰면 매우 위협적으로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.

가장 적절한 반대말은 'show mercy' 또는 'be merciful'입니다. 상대방에게 관용을 베풀거나 용서해 줄 때 사용합니다.

show-no-mercy 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.