📖show-no-emotion

감정을 드러내지 않다, 무표정하다, 냉담하다

24
검색 횟수
구·숙어

show-no-emotion 이 단어가 뭔가요?

Show no emotion은 상대방이나 주변 상황에 대해 자신의 기분이나 감정을 겉으로 전혀 표현하지 않는 상태를 의미하는 관용구입니다. 단순히 표정이 없는 것을 넘어, 기쁨, 슬픔, 분노 등 어떠한 감정적 반응도 보이지 않는 절제된 태도를 나타낼 때 주로 사용합니다. 이 표현은 포커 페이스를 유지하거나, 충격적인 상황에서 침착함을 유지할 때, 혹은 타인에게 차갑고 냉담한 인상을 줄 때 자주 쓰입니다. 비슷한 표현인 'be expressionless'가 단순히 표정이 없다는 상태를 묘사한다면, 'show no emotion'은 의도적으로 감정을 숨기거나 드러내지 않으려는 능동적인 태도를 강조하는 경우가 많습니다. 격식 있는 상황이나 일상적인 대화에서 모두 사용할 수 있으며, 주로 동사 show와 함께 쓰여 주어의 감정 상태를 설명하는 서술어로 활용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • show no emotion at all — 전혀 감정을 드러내지 않다
  • struggle to show no emotion — 감정을 숨기려고 애쓰다
  • manage to show no emotion — 용케 감정을 드러내지 않다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He managed to show no emotion even when he heard the bad news. — 그는 나쁜 소식을 들었을 때조차 감정을 전혀 드러내지 않았다.
  • The poker player showed no emotion throughout the entire game. — 그 포커 선수는 게임 내내 아무런 감정도 보이지 않았다.
  • It is hard to show no emotion when you are truly angry. — 정말 화가 났을 때 감정을 드러내지 않기란 어렵다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 쇼 노 이모션 -> '쇼(Show) 노(No) 이모션(Emotion)' -> '쇼를 노(No) 이모션(이 모션)으로 하네!' — [스토리] 마술사가 화려한 쇼를 하는데, 표정이 완전히 굳어 있습니다. 관객이 '저 마술사 쇼를 하는데 왜 이 모션(표정)이 없지?'라고 의아해합니다. — [한 줄 요약] 쇼를 하는데 이 모션(표정)이 없으니 감정을 안 보여주는구나!
  • [발음 연상] 쇼 노 이모션 -> '쇼(Show) 노(No) 이모션(이 모션)' -> '쇼를 노(No) 이모션(이 모션)으로 하네!' — [스토리] 냉혈한 첩보원이 적진에서 쇼를 하듯 연기하지만, 끝까지 감정을 드러내지 않습니다. 동료가 '저 녀석 쇼를 하는데 이 모션(감정 표현)이 전혀 없네!'라며 혀를 내두릅니다. — [한 줄 요약] 쇼를 하는데 이 모션(감정)이 없으니 정말 무표정하네!

자주 묻는 질문

.show-no-emotion 단어 정보

Keep a straight face는 주로 웃음을 참거나 장난스러운 상황에서 표정을 굳히는 것을 의미합니다. 반면, Show no emotion은 슬픔, 분노 등 더 넓은 범위의 감정을 겉으로 드러내지 않는 진지한 상황에서 더 자주 쓰입니다.

동사 show를 과거형인 showed로 바꾸어 'He showed no emotion'이라고 하면 됩니다.

이미 'no emotion'이라는 부정적 의미가 포함되어 있으므로, 'He didn't show any emotion'이라고 표현하는 것이 더 자연스럽습니다.

show-no-emotion 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.