📖short-on-cash

돈이 부족한, 자금이 달리는, 현금이 없는

2
검색 횟수
기타

short-on-cash 이 단어가 뭔가요?

Short-on-cash는 현재 가지고 있는 현금이 충분하지 않거나 경제적으로 여유가 없는 상태를 나타내는 구어체 표현입니다. 주로 일상적인 대화에서 친구나 동료에게 지금 당장 지출할 돈이 없음을 알릴 때 사용하며, 격식 있는 자리보다는 캐주얼한 상황에서 훨씬 자연스럽게 들립니다. 이 표현은 단순히 가난하다는 의미보다는, 특정 시점에 지갑 사정이 좋지 않거나 계획했던 지출을 감당하기 어려운 일시적인 상황을 강조할 때 자주 쓰입니다. 비슷한 표현으로는 'broke'가 있지만, 'broke'는 아예 돈이 한 푼도 없다는 강한 느낌을 주는 반면, 'short on cash'는 '돈이 좀 모자라다'는 뉘앙스로 조금 더 완곡하고 상황적인 느낌을 전달합니다. 비즈니스 상황에서는 'short of funds'와 같은 표현을 쓰기도 하지만, 일상생활에서는 이 표현이 가장 널리 쓰입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • a bit short on cash — 돈이 조금 부족한
  • currently short on cash — 현재 현금이 부족한
  • feeling short on cash — 돈이 부족하다고 느끼는

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I'd love to go to the concert, but I'm a bit short on cash right now. — 콘서트에 가고 싶지만, 지금은 돈이 좀 부족해.
  • Since I'm short on cash, let's just grab a coffee instead of dinner. — 돈이 좀 모자라니까 저녁 대신 커피나 한잔하자.
  • He had to borrow some money because he was short on cash. — 그는 돈이 부족해서 약간의 돈을 빌려야 했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 쇼트 온 캐시 -> '쇼트(short)가 나서 캐시(cash)가 다 탔네!' — [스토리] 지갑 속에 넣어둔 현금 다발이 갑자기 전기 쇼트가 나서 홀랑 타버렸어요. 지갑을 열어보니 재만 남아서 돈이 하나도 없게 된 상황을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 쇼트가 나서 캐시가 다 탔으니, 지금은 돈이 부족해!
  • [발음 연상] 쇼트 온 캐시 -> '쇼트(short)한 옷 입고 캐시(cash) 없네' — [스토리] 너무 짧은(short) 옷을 사느라 돈을 다 써버려서, 정작 밥 사 먹을 캐시(cash)가 하나도 남지 않은 상황입니다. — [한 줄 요약] 짧은 옷 사느라 캐시가 없어서 돈이 부족해!

자주 묻는 질문

.short-on-cash 단어 정보

Broke는 '빈털터리'라는 뜻으로 돈이 전혀 없는 상태를 강조하고, short on cash는 '돈이 좀 모자라다'는 뜻으로 일시적인 부족함을 나타낼 때 더 자주 쓰입니다.

아니요, 이 표현은 매우 구어체이므로 격식 있는 비즈니스 상황에서는 'insufficient funds'나 'budget constraints' 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

네, 'short of cash'와 'short on cash'는 의미상 차이가 거의 없으며 둘 다 자연스럽게 사용할 수 있습니다.

short-on-cash 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.