📖short-of-cash

현금이 부족한, 돈이 모자란

25
검색 횟수
구·숙어

short-of-cash 이 단어가 뭔가요?

short of cash는 '현금이 부족한, 돈이 모자란'을 의미하는 표현입니다. 이 표현은 개인이 현재 사용할 수 있는 돈이 충분하지 않거나, 특정 물건을 사거나 서비스 비용을 지불하기에 돈이 부족한 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 주로 일시적인 재정적 어려움을 나타내며, 완전히 파산했거나 돈이 전혀 없다는 의미보다는 '조금 모자란' 또는 '넉넉하지 않은' 뉘앙스를 가집니다. 예를 들어, "I'm a bit short of cash this month"는 '이번 달은 현금이 좀 부족하다'는 뜻으로, 완전히 돈이 없다는 의미는 아닙니다. 이 표현은 일상 대화에서 흔히 사용되며, 격식과 비격식의 중간 정도의 어조를 가집니다. 비슷한 표현으로는 'low on funds', 'strapped for cash' 등이 있으며, 'broke'는 '파산한, 돈이 한 푼도 없는'이라는 더 강한 의미를 가집니다. 따라서 'short of cash'는 일시적인 재정적 제약을 부드럽게 표현할 때 유용합니다. 이 표현은 주로 주어 + be 동사 + short of cash 형태로 사용되며, 'run short of cash'와 같이 동사 'run'과 함께 쓰여 '현금이 부족해지다'라는 변화를 나타내기도 합니다. 예를 들어, "I often run short of cash towards the end of the month." (나는 월말에 종종 현금이 부족해진다.)와 같이 활용할 수 있습니다. 이처럼 'short of cash'는 일상생활에서 재정 상태를 설명할 때 매우 유용하고 자연스러운 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • run short of cash — 현금이 부족해지다
  • always short of cash — 항상 돈이 부족한
  • find oneself short of cash — 자신도 모르게 현금이 부족해지다
  • a little short of cash — 돈이 조금 부족한

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I'm a bit short of cash this month. — 이번 달은 현금이 좀 부족해요.
  • Many students are often short of cash. — 많은 학생들이 종종 돈이 부족합니다.
  • He couldn't buy the new phone because he was short of cash. — 그는 현금이 부족해서 새 휴대폰을 살 수 없었다.
  • We're a little short of cash for the trip. — 우리는 여행 경비가 조금 부족해요.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: short of cash -> "쇼트 오브 캐시" -> "숏다리 캐시" 스토리: 옛날 옛적에 '캐시'라는 이름의 아주 귀여운 강아지가 있었어요. 그런데 이 캐시는 다리가 너무 짧아서(short) 높은 곳에 있는 간식 통에 도저히 닿을 수가 없었죠. 간식(cash)은 눈앞에 있는데, 다리가 짧아서(short) 늘 간식이 부족한(short of cash) 신세였답니다. 캐시는 늘 "멍멍! 간식이 쇼트 오브 캐시!" 하고 외쳤어요. 한 줄 요약: 숏다리 캐시는 간식이 쇼트 오브 캐시! (돈이 부족한)
  • 발음 연상: short of cash -> "쇼트 오브 캐시" -> "쇼트(부족) + 캐시(현금)" 스토리: 당신은 마트에서 장을 다 보고 계산대에 섰습니다. 그런데 지갑을 열어보니, 맙소사! 현금(cash)이 딱 만 원이 부족한(short) 거예요. 계산원에게 "죄송합니다, 제가 지금 쇼트 오브 캐시네요!"라고 말하며 당황하는 당신의 모습이 눈에 선합니다. 한 줄 요약: 현금(cash)이 쇼트(부족)하면 쇼트 오브 캐시! (돈이 부족한)

자주 묻는 질문

.short-of-cash 단어 정보

"short of cash"는 '돈이 조금 부족한' 또는 '넉넉하지 않은' 상태를 의미하며, 일시적인 재정적 제약을 나타냅니다. 반면 "broke"는 '파산한', '돈이 한 푼도 없는'이라는 훨씬 더 강하고 극단적인 상태를 의미합니다.

주로 일상생활에서 친구나 가족에게 돈이 부족한 상황을 설명할 때 사용됩니다. 예를 들어, '이번 달은 돈이 좀 부족해서 외식하기 어려울 것 같아'와 같은 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다.

비슷한 의미로는 "low on funds" (자금이 부족한), "strapped for cash" (돈에 쪼들리는) 등이 있습니다. "broke"는 돈이 전혀 없을 때 사용하지만, "short of cash"보다는 훨씬 강한 표현입니다.

이 표현은 격식과 비격식의 중간 정도에 해당합니다. 일상 대화에서는 매우 자연스럽게 사용되지만, 공식적인 문서나 매우 격식 있는 자리에서는 "financially constrained" (재정적으로 제약이 있는)와 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.

short-of-cash 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.