Saddled with는 주로 원치 않거나 부담스러운 책임, 의무, 문제 등을 떠맡게 되거나 짊어지게 되는 상황을 묘사할 때 사용되는 영어 표현입니다. 이 표현은 말 등에 안장(saddle)을 얹는 것에서 유래했는데, 안장이 말에게 짐을 지우는 것처럼, 사람에게도 어떤 부담이나 책임을 지우는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 따라서 단순히 '책임을 지다'는 의미를 넘어, '어쩔 수 없이 떠맡게 된 무거운 짐'이라는 부정적인 뉘앙스를 강하게 가집니다. 예를 들어, '빚을 떠안다(saddled with debt)', '과도한 업무에 시달리다(saddled with a heavy workload)', '원치 않는 책임을 떠맡다(saddled with an unwanted responsibility)'와 같이 쓰입니다. 주로 수동태 형태로 'be saddled with'로 사용되며, 피할 수 없는 부담이나 곤경에 처했을 때 그 상황을 설명하는 데 매우 유용합니다.