pull the plug는 직역하면 '플러그를 뽑다'라는 뜻이지만, 비유적으로 어떤 계획, 프로젝트, 활동 등을 '중단시키다' 또는 '지원을 끊다'라는 의미로 널리 사용되는 관용구입니다. 이 표현의 유래는 병원에서 환자의 생명 유지 장치의 전원을 끄는 행위에서 비롯되었습니다. 따라서 단순히 멈추는 것을 넘어, 매우 결정적이고 돌이킬 수 없는 중단을 의미할 때가 많습니다. 비즈니스 상황에서는 예산 지원을 중단하여 프로젝트를 무산시킬 때 자주 쓰이며, 일상 대화에서는 관계나 진행 중인 일을 완전히 끝낼 때 사용합니다. stop이나 cancel보다 훨씬 더 단호하고 물리적인 느낌을 주며, 대개 권한을 가진 사람이 결정을 내리는 뉘앙스가 강합니다. 구어체와 비즈니스 영어 모두에서 빈번하게 등장하는 유용한 표현입니다.