📖press-ahead

밀고 나가다, 강행하다, 추진하다

12
검색 횟수
구·숙어

press-ahead 이 단어가 뭔가요?

Press-ahead는 어떤 어려움이나 반대에도 불구하고 계획한 일을 멈추지 않고 계속해서 추진하거나 밀고 나가는 것을 의미하는 구동사입니다. 주로 비즈니스나 프로젝트 상황에서 장애물이 있음에도 불구하고 목표를 향해 전진할 때 자주 사용됩니다. 비슷한 의미를 가진 continue나 proceed보다 훨씬 더 강한 의지와 결단력이 느껴지는 표현으로, 단순히 '계속하다'를 넘어 '난관을 뚫고 나아간다'는 뉘앙스를 담고 있습니다. 격식 있는 자리나 뉴스 보도 등에서 자주 쓰이며, 특히 정치적 결정이나 중요한 사업 추진 상황에서 '강행하다'라는 의미로도 해석될 수 있습니다. 이 표현은 뒤에 전치사 with를 붙여 press ahead with something의 형태로 자주 쓰이며, 이때는 특정 계획이나 작업을 본격적으로 밀어붙인다는 느낌을 줍니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • press ahead with the plan — 계획을 밀고 나가다
  • press ahead despite opposition — 반대에도 불구하고 강행하다
  • press ahead with the reforms — 개혁을 추진하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We decided to press ahead with the project despite the budget cuts. — 우리는 예산 삭감에도 불구하고 그 프로젝트를 밀고 나가기로 결정했다.
  • The government will press ahead with the new policy next month. — 정부는 다음 달에 새로운 정책을 강행할 것이다.
  • Even though it was raining, they pressed ahead with the outdoor event. — 비가 왔음에도 불구하고 그들은 야외 행사를 강행했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 프레스 어헤드 -> '프레스(누르다) 어, 헤드(머리)!' — [스토리] 중요한 시험을 앞두고 머리가 너무 아픈 상황입니다. 친구가 '머리(헤드)를 꾹꾹 프레스(누르)면서 공부를 계속해!'라고 조언합니다. 아픈 머리를 부여잡고도 꿋꿋이 공부를 밀고 나가는 모습입니다. — [한 줄 요약] 머리를 프레스(누르)면서도 꿋꿋이 밀고 나가네!
  • [발음 연상] 프레스 어헤드 -> '프레스(다림질) 어, 헤드(머리)!' — [스토리] 헝클어진 머리를 다림질(프레스)하듯 쫙 펴고, 앞(ahead)을 향해 당당하게 걸어가는 주인공의 모습입니다. 어떤 방해꾼이 나타나도 멈추지 않고 앞만 보고 나갑니다. — [한 줄 요약] 머리 프레스하고 앞만 보고 밀고 나가자!

자주 묻는 질문

.press-ahead 단어 정보

두 표현은 거의 동일하게 사용되지만, press ahead가 조금 더 공식적이고 결단력 있는 느낌을 줍니다. 반면 push ahead는 물리적인 힘을 가해 밀고 나가는 느낌이 조금 더 강합니다.

아니요, 뒤에 목적어가 바로 오지 않을 때는 with 없이 사용 가능합니다. 하지만 '무엇을' 추진하는지 명시할 때는 반드시 'press ahead with [명사]' 형태로 써야 합니다.

네, 반대나 위험을 무릅쓰고 일을 진행할 때 '강행하다'라는 의미로 자주 쓰입니다. 따라서 긍정적인 목표뿐만 아니라 논란이 있는 상황에서도 사용 가능합니다.

press-ahead 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.