📖move-someone-to-tears

감동시켜 울게 만들다, 심금을 울리다, 눈물을 자아내다

5
검색 횟수
기타

move-someone-to-tears 이 단어가 뭔가요?

Move someone to tears는 누군가가 매우 강한 감동을 받아 눈물을 흘리게 만들다라는 뜻을 가진 관용구입니다. 여기서 move는 물리적인 이동이 아니라 마음을 움직이다, 즉 감동시키다라는 의미로 쓰입니다. 주로 슬프거나 기쁘거나, 혹은 너무나 아름다운 상황을 목격했을 때 그 감정의 깊이가 너무 커서 눈물이 핑 도는 상황을 묘사할 때 사용합니다. 비슷한 표현으로는 touch someone deeply가 있지만, move someone to tears는 그 감동의 결과로 실제로 눈물이 났다는 점을 더 강조합니다. 격식 있는 자리나 문학적인 표현에서 자주 쓰이며, 영화, 음악, 연설, 혹은 누군가의 진심 어린 행동이 사람의 마음을 깊이 파고들 때 사용하기 아주 좋은 표현입니다. 단순히 슬픈 것뿐만 아니라 벅찬 감동을 표현할 때도 쓰이므로 상황에 따라 긍정적인 맥락에서도 자주 활용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • deeply move someone to tears — 깊은 감동으로 눈물을 흘리게 하다
  • be moved to tears by the story — 그 이야기로 인해 감동하여 눈물을 흘리다
  • enough to move someone to tears — 누군가를 울릴 만큼 충분히 감동적인

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The final scene of the movie moved me to tears. — 그 영화의 마지막 장면은 나를 감동시켜 눈물을 흘리게 했다.
  • Her speech was so sincere that it moved everyone to tears. — 그녀의 연설은 너무 진심이 담겨 있어서 모두를 울렸다.
  • The beautiful music moved the audience to tears. — 그 아름다운 음악은 관객들의 심금을 울려 눈물을 자아냈다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: 무브 썸원 투 티어스 -> '무브(움직여) 썸원(누군가) 투(두) 티어스(티어=눈물)' (2) 스토리: 짝사랑하는 그녀 앞에서 춤을 추는데, 너무 감동적인 노래가 나오자 그녀가 눈물을 흘립니다. 내가 춤을 추며 '무브(움직여)!'라고 외치자, 그녀가 감동해서 '투 티어스(두 줄기 눈물)'를 흘리네요. (3) 한 줄 요약: 내가 무브(움직여) 춤을 추니 그녀가 감동해서 투 티어스(두 줄기 눈물)를 흘리네!
  • (1) 발음 연상: 무브 썸원 투 티어스 -> '무브(무릎) 썸원(서면) 투 티어스(눈물)' (2) 스토리: 너무 감동적인 프러포즈를 하려고 무릎을 꿇었습니다. '무릎'을 꿇고 '서면' 그녀가 감동할까 봐, 결국 '투 티어스(두 눈물)'를 쏟게 만들었죠. (3) 한 줄 요약: 무릎 꿇고 서면 그녀가 감동해서 투 티어스(두 눈물)를 흘려.

자주 묻는 질문

.move-someone-to-tears 단어 정보

아니요, 여기서는 '마음을 움직이다(감동시키다)'라는 비유적인 의미로 쓰였습니다. 물리적인 이동과는 전혀 관계가 없습니다.

아니요, 슬픈 상황뿐만 아니라 너무 기쁘거나 감격스러운 상황에서도 눈물이 날 정도로 감동했다면 얼마든지 사용할 수 있습니다.

의미는 거의 동일하며 서로 바꿔 써도 무방합니다. 다만 move someone to tears가 조금 더 감정적인 깊이와 울림을 강조하는 느낌을 줍니다.

move-someone-to-tears 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.