📖let-someone-prove-themselves

누군가에게 능력을 입증할 기회를 주다, 스스로 증명하게 두다

10
검색 횟수
구·숙어

let-someone-prove-themselves 이 단어가 뭔가요?

Let someone prove themselves는 상대방이 자신의 능력, 가치, 혹은 진정성을 스스로 행동을 통해 보여줄 수 있도록 기회나 시간을 주는 것을 의미하는 표현입니다. 이 표현은 주로 상대방을 신뢰하거나, 혹은 반대로 아직 확신이 서지 않아 결과를 지켜보고 싶을 때 사용합니다. 단순히 믿어주는 것을 넘어, 실질적인 성과나 태도를 통해 스스로를 증명할 무대를 제공한다는 점에서 능동적인 신뢰의 의미를 담고 있습니다. 비즈니스 환경에서는 신입 사원에게 프로젝트를 맡기거나, 관계에서는 오해를 풀 기회를 주는 상황 등 폭넓게 쓰입니다. 비슷한 표현인 'give someone a chance'보다 상대방의 '역량 입증'이라는 결과에 더 초점이 맞춰져 있으며, 상대가 스스로 자신의 가치를 드러내도록 한 발 물러나 지켜보는 뉘앙스가 강합니다. 격식 있는 자리와 일상적인 대화 모두에서 자연스럽게 사용할 수 있는 유용한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • let someone prove themselves to the team — 팀에게 자신의 능력을 입증하게 하다
  • need time to let someone prove themselves — 누군가 스스로를 증명할 시간을 필요로 하다
  • decide to let someone prove themselves — 스스로 증명할 기회를 주기로 결정하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The manager decided to let him prove himself on this new project. — 매니저는 그가 이번 새 프로젝트에서 자신의 능력을 입증할 기회를 주기로 했다.
  • Don't judge her too quickly; just let her prove herself. — 그녀를 너무 빨리 판단하지 마세요. 그냥 스스로 증명하게 두세요.
  • I think we should let them prove themselves before we make a final decision. — 최종 결정을 내리기 전에 그들이 스스로를 증명할 기회를 줘야 한다고 생각합니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '렛 썸원 프루브 뎀셀브즈' -> '렛(Let) 썸원(someone) 프로(pro) 부(prove) 뎀셀브즈' -> '프로(pro)가 되려면 뎀(them) 셀프(self)로 증명해!'
  • [스토리] 신입 사원이 입사 첫날부터 '나는 천재다'라고 떠들고 다닙니다. 팀장은 혀를 차며 말하죠. '입으로만 떠들지 말고, 프로가 되려면 뎀(them) 셀프(self)로 실력을 증명해봐!' 그제야 신입은 조용히 업무에 집중하기 시작합니다.
  • [한 줄 요약] 프로가 되고 싶다면 뎀(them) 셀프(self)로 직접 증명해라!

자주 묻는 질문

.let-someone-prove-themselves 단어 정보

Prove는 '입증하다'라는 결과에 초점이 있고, Demonstrate는 '시연하다, 보여주다'라는 과정에 더 초점이 있습니다. 이 표현에서는 둘 다 혼용 가능하지만 prove가 더 강한 확신을 요구합니다.

네, 목적어에 따라 him, her, them 등으로 자유롭게 바꿀 수 있습니다. 주어와 목적어가 같을 때만 themselves를 사용합니다.

상대방에게 기회를 준다는 긍정적인 의미도 있지만, 때로는 '어디 한번 잘하나 보자'라는 식의 다소 냉소적인 태도로 들릴 수도 있으니 말투에 주의하세요.

let-someone-prove-themselves 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.