📖be-laid-down-by

규정되다, 정해지다, 명시되다

2
검색 횟수
구·숙어

be-laid-down-by 이 단어가 뭔가요?

Be laid down by는 주로 규칙, 법률, 원칙 등이 공식적인 기관이나 권위 있는 주체에 의해 정해지거나 명시될 때 사용하는 수동태 표현입니다. 여기서 'lay down'은 '규정하다, 정하다'라는 의미를 지니며, 수동태인 'be laid down by'는 그 규칙이 누구에 의해 혹은 무엇에 의해 만들어졌는지를 강조할 때 쓰입니다. 주로 격식 있는 문맥이나 법률, 계약서, 학술적인 글에서 자주 등장하며, 단순히 '정해지다'라는 뜻의 'be decided'보다 훨씬 더 공식적이고 권위적인 느낌을 줍니다. 예를 들어, 회사의 사규나 국가의 법률처럼 변경하기 어렵고 엄격하게 지켜야 하는 지침을 언급할 때 매우 유용합니다. 비슷한 표현으로는 'be stipulated by'나 'be prescribed by'가 있으며, 이들은 모두 문서화된 규정을 다룰 때 사용되는 격식체 표현들입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • rules be laid down by the committee — 위원회에 의해 규칙이 정해지다
  • procedures be laid down by law — 절차가 법에 의해 명시되다
  • guidelines be laid down by the management — 경영진에 의해 지침이 마련되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The rules for the competition are laid down by the organizers. — 대회 규칙은 주최 측에 의해 정해져 있습니다.
  • Strict safety standards are laid down by the government. — 엄격한 안전 기준이 정부에 의해 명시되어 있습니다.
  • The terms of the contract are laid down by the legal department. — 계약 조건은 법무팀에 의해 규정됩니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '비 레이드 다운 바이' -> '비(비가) 레이(내리)드 다운(내려) 바이(바이)!' — [스토리] 하늘에서 비가 억수같이 쏟아지는데, 갑자기 하늘의 신이 '오늘부터 비는 여기서만 내려라!'라고 규칙을 정해버렸어요. 비가 아래로(down) 내려오면서 '바이바이' 인사하듯 규칙을 전달하네요. — [한 줄 요약] 비가 내려오며(laid down) 규칙을 전달하니 '비 레이드 다운 바이'!
  • [발음 연상] '비 레이드 다운 바이' -> '비(비)를 레이(레이저)로 다운(내려) 바이(바이)!' — [스토리] 미래 도시에서는 비를 레이저로 쏴서 내리게 한대요. 이 비 내리는 규칙은 정부가 정한 것이라 아무도 바꿀 수 없죠. — [한 줄 요약] 레이저로 비를 내리게(laid down) 정했으니 '비 레이드 다운 바이'!

자주 묻는 질문

.be-laid-down-by 단어 정보

Decide는 개인적인 결정이나 선택을 의미하지만, be laid down by는 법, 규칙, 원칙처럼 공식적이고 권위 있는 문서나 기관에 의해 확정된 규정을 의미합니다.

일상적인 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 주로 비즈니스, 법률, 학술적인 글쓰기나 공식적인 발표에서 사용하는 것이 자연스럽습니다.

아니요, 사람뿐만 아니라 'the law(법)', 'the contract(계약서)', 'the policy(정책)'와 같은 무생물이나 추상적인 개념이 올 수도 있습니다.

be-laid-down-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.