📖get-the-death-penalty

사형을 선고받다, 사형에 처해지다

13
검색 횟수
구·숙어

get-the-death-penalty 이 단어가 뭔가요?

Get the death penalty는 법적 절차를 통해 범죄자가 사형이라는 최고형을 받게 되는 상황을 나타내는 표현입니다. 여기서 get은 '받다, 처하게 되다'라는 의미로, 수동적인 상태 변화를 강조합니다. 주로 뉴스, 법정 드라마, 범죄 관련 기사에서 자주 사용되며, 매우 심각하고 공식적인 맥락을 담고 있습니다. 비슷한 표현으로 be sentenced to death가 있는데, 이는 법원에서 판사가 공식적으로 선고를 내리는 행위에 초점을 맞춘 반면, get the death penalty는 그 결과로 인해 사형수가 되는 상태를 조금 더 구어체적이면서도 직접적으로 표현합니다. 일상 대화에서 가볍게 쓰기에는 무거운 주제이므로, 범죄나 법적 처벌에 대해 논할 때 신중하게 사용해야 합니다. 이 표현은 단순히 사형을 당하는 것뿐만 아니라, 사형이라는 형벌을 구형받거나 확정받는 모든 과정을 포괄적으로 지칭할 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • face the death penalty — 사형을 직면하다
  • receive the death penalty — 사형을 선고받다
  • oppose the death penalty — 사형 제도를 반대하다
  • carry out the death penalty — 사형을 집행하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The serial killer finally got the death penalty for his crimes. — 그 연쇄 살인범은 자신의 범죄에 대해 결국 사형을 선고받았다.
  • In some countries, drug trafficking can get you the death penalty. — 일부 국가에서는 마약 밀매가 사형을 초래할 수 있다.
  • He was terrified that he might get the death penalty. — 그는 자신이 사형을 선고받을까 봐 두려워했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '겟 더 데스 페널티' -> '겟(Get) 더(The) 데스(Death) 페널티(Penalty)' -> '겟! 더 데스(죽음) 페널티(벌)를!' (2) 스토리: 법정에서 판사가 망치를 쾅 치며 외칩니다. '너는 죄가 무거우니 겟! 더 데스 페널티를!' 사형 선고를 받은 범죄자가 그 소리를 듣고 털썩 주저앉습니다. (3) 한 줄 요약: 판사가 '겟! 더 데스 페널티!'라고 외치면 사형 선고가 확정된다.
  • (1) 발음 연상: '겟 더 데스 페널티' -> '데스(Death) 페널티(Penalty)' -> '데스(죽음)의 페널티(벌칙)' (2) 스토리: 축구 경기장인 줄 알았는데 법정입니다. 판사가 '이건 축구 반칙이 아니라 데스의 페널티야!'라며 사형을 선고합니다. (3) 한 줄 요약: 죽음의 페널티킥을 차야 하는 사형 선고.

자주 묻는 질문

.get-the-death-penalty 단어 정보

Be sentenced to death는 법정에서 판사가 선고를 내리는 공식적인 행위에 집중하고, get the death penalty는 사형이라는 형벌을 받게 되는 결과적인 상황을 조금 더 포괄적으로 나타냅니다.

아니요, 매우 무겁고 심각한 법적 주제이므로 일상적인 잡담에서 사용하는 것은 부적절합니다. 주로 뉴스나 범죄 관련 토론에서 사용하세요.

네, face the death penalty(사형을 직면하다)나 receive the death penalty(사형을 받다)와 같이 상황에 따라 더 격식 있는 동사를 사용할 수 있습니다.

get-the-death-penalty 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.