📖get-into-a-scrape

곤경에 처하다, 말썽에 휘말리다, 난처한 상황에 빠지다

24
검색 횟수
기타

get-into-a-scrape 이 단어가 뭔가요?

Get into a scrape는 주로 사소한 실수나 부주의로 인해 곤란하거나 난처한 상황에 빠지는 것을 의미하는 관용구입니다. 여기서 scrape는 '긁힘'이라는 뜻 외에도 '곤경'이나 '말썽'이라는 비유적 의미를 담고 있습니다. 주로 아이들이 장난을 치다 문제를 일으키거나, 성인이 가벼운 법적 문제 혹은 사회적 실수를 저질렀을 때 자주 사용됩니다. 이 표현은 심각한 재난이나 비극적인 상황보다는, 약간의 수습이 필요하거나 당황스러운 상황에 초점이 맞춰져 있습니다. 비슷한 표현인 get into trouble보다 조금 더 구어체적이고 가벼운 느낌을 주며, 영국 영어에서 특히 자주 쓰이지만 미국 영어에서도 충분히 통용됩니다. 일상 대화에서 친구가 사고를 쳤을 때 '너 또 무슨 말썽에 휘말린 거야?'와 같은 맥락으로 사용하기에 매우 적합한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • get into a scrape with the law — 법적인 문제에 휘말리다
  • frequently get into a scrape — 자주 말썽에 휘말리다
  • manage to get into a scrape — 용케 곤경에 처하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • He always seems to get into a scrape whenever he goes out alone. — 그는 혼자 외출할 때마다 항상 말썽에 휘말리는 것 같다.
  • I managed to get into a scrape by accidentally breaking my neighbor's window. — 이웃집 창문을 실수로 깨뜨려서 난처한 상황에 빠지고 말았다.
  • Try not to get into a scrape while I'm away on business. — 내가 출장 간 동안 말썽 피우지 않도록 조심해.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '겟 인투 어 스크레이프' -> '겟! 인투(안으로) 어! 스크(슥) 레이프(긁어)' — [스토리] 길을 가다가 슥! 하고 담벼락을 긁어버렸는데, 하필 그게 경찰차였네요. 슥 긁는 순간 곤경에 처했습니다. — [한 줄 요약] 슥! 긁었더니 곤경(scrape)에 빠졌네!
  • [발음 연상] '스크레이프' -> '스크(스윽) 레이프(내일 풂)' — [스토리] 친구가 말썽을 피워놓고 '내일 풀게!'라고 말하지만, 이미 곤경에 처한 상황은 돌이킬 수 없죠. — [한 줄 요약] 스윽 긁고 내일 푼다고? 이미 곤경(scrape)에 빠졌어!

자주 묻는 질문

.get-into-a-scrape 단어 정보

Get into trouble은 매우 광범위하게 쓰이는 일반적인 표현이며, get into a scrape는 좀 더 구체적으로 '사소한 말썽이나 당황스러운 상황'에 초점이 맞춰진 구어체 표현입니다.

원래 '긁다'라는 뜻에서 유래하여, 마치 어딘가에 긁혀 상처가 나듯 '인생이나 상황에 흠집이 나는 사건'이라는 비유적 의미로 굳어진 것입니다.

아니요, 이 표현은 비격식적인 구어체이므로 친구나 가족 등 가까운 사이에서 사용하는 것이 좋습니다. 비즈니스 상황에서는 'get into a difficult situation'을 사용하는 것이 안전합니다.

get-into-a-scrape 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.