📖fuel-anger

분노를 부추기다, 화를 돋우다, 감정을 격화시키다

2
검색 횟수
구·숙어

fuel-anger 이 단어가 뭔가요?

Fuel anger는 어떤 상황이나 감정을 더욱 강렬하게 만들거나 지속시키는 것을 의미하는 표현입니다. 여기서 fuel은 명사로는 연료를 뜻하지만, 동사로 쓰일 때는 불에 기름을 붓듯이 특정 감정이나 사건의 강도를 높이는 역할을 합니다. 주로 부정적인 감정인 anger와 결합하여, 이미 화가 나 있는 상태를 더욱 악화시키거나 갈등을 증폭시킬 때 사용합니다. 비슷한 표현으로는 aggravate나 inflame이 있는데, fuel anger는 특히 외부적인 요인이나 발언이 화를 더 크게 만드는 상황에서 자주 쓰입니다. 격식 있는 문맥과 일상적인 대화 모두에서 사용 가능하며, 주로 뉴스 기사나 논쟁적인 상황을 묘사할 때 빈번하게 등장합니다. 단순히 화를 내는 것이 아니라, 화가 날 만한 원인을 제공하거나 그 불길을 키우는 능동적인 행위를 강조할 때 이 표현을 선택하는 것이 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • fuel anger further — 분노를 더욱 부추기다
  • fuel public anger — 대중의 분노를 자극하다
  • fuel anger and resentment — 분노와 원망을 키우다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • His rude comments only served to fuel her anger. — 그의 무례한 발언은 그녀의 분노를 부추기는 결과만 낳았다.
  • The new policy fueled anger among the workers. — 그 새로운 정책은 노동자들 사이에서 분노를 자극했다.
  • Don't say anything that might fuel his anger right now. — 지금 당장 그의 화를 돋울 만한 말은 하지 마.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 퓨얼 앵거 -> '퓨얼(퓨어하게) 앵거(앵거려)' — [스토리] 너무 순수(퓨어)하게 살던 사람이 갑자기 앵거(화)를 내려고 하니 주변에서 기름을 부어 화를 더 키워주고 있네요. — [한 줄 요약] 퓨어하게 살던 사람이 앵거(화)를 내니 기름을 부어 더 키우네!
  • [발음 연상] 퓨얼 앵거 -> '퓨얼(풀어) 앵거(앵거려)' — [스토리] 화를 풀어야 하는데, 오히려 앵거(화)를 더 내라고 기름을 붓는 상황입니다. — [한 줄 요약] 화를 풀라니까 앵거(화)를 더 내라고 기름을 붓네!

자주 묻는 질문

.fuel-anger 단어 정보

두 표현은 거의 동일하게 사용됩니다. Stoke는 불을 지피는 느낌이 강하고, Fuel은 연료를 공급하여 지속시키는 느낌이 강하지만 실제로는 혼용해도 무방합니다.

주로 부정적인 감정(anger, fear, controversy)과 함께 쓰이지만, 열정(passion)이나 호기심(curiosity)을 북돋울 때도 사용할 수 있습니다.

Fueling of anger라고 할 수 있지만, 보통은 'The fuel for his anger'와 같이 전치사구로 표현하는 것이 더 자연스럽습니다.

fuel-anger 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.