📖foreshadow-tragedy

비극을 암시하다, 불길한 징조를 보이다

7
검색 횟수
구·숙어

foreshadow-tragedy 이 단어가 뭔가요?

Foreshadow tragedy는 문학이나 영화, 혹은 일상적인 상황에서 앞으로 일어날 비극적인 사건을 미리 암시하거나 예고하는 것을 의미하는 표현입니다. 여기서 foreshadow는 '전조가 되다, 미리 보여주다'라는 뜻의 동사이며, tragedy는 '비극'을 뜻합니다. 이 표현은 주로 서사 구조에서 작가가 독자나 관객에게 앞으로 닥칠 불행을 은연중에 드러낼 때 사용됩니다. 예를 들어, 주인공이 갑자기 불길한 꿈을 꾸거나, 날씨가 급격히 어두워지는 등의 장치가 바로 foreshadow tragedy의 전형적인 예입니다. 비슷한 표현으로 'presage a tragedy'가 있으나, foreshadow는 문학적 기법으로서의 '복선'이라는 의미가 강합니다. 격식 있는 문어체에서 주로 사용되며, 일상 대화에서는 'hint at a tragedy'와 같이 더 쉬운 표현을 쓰기도 합니다. 이 표현을 사용할 때는 단순히 나쁜 일이 일어날 것이라는 예상을 넘어, 서사적인 장치로서의 복선이라는 뉘앙스를 담고 있다는 점을 기억하면 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • foreshadow tragedy in a novel — 소설 속에서 비극을 암시하다
  • the dark clouds foreshadow tragedy — 먹구름이 비극을 예고하다
  • a subtle way to foreshadow tragedy — 비극을 암시하는 미묘한 방법

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The sudden silence in the forest seemed to foreshadow tragedy. — 숲속의 갑작스러운 정적은 비극을 암시하는 듯했다.
  • The author used the broken mirror to foreshadow tragedy later in the story. — 작가는 깨진 거울을 사용하여 이야기 후반부의 비극을 암시했다.
  • His strange behavior began to foreshadow tragedy for the whole family. — 그의 이상한 행동은 온 가족에게 닥칠 비극을 예고하기 시작했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 포어섀도우(foreshadow) -> '포어(포) 섀도우(그림자)' -> '포(포탄) 섀도우(그림자)' — [스토리] 전쟁터에서 포탄이 떨어지기 전, 거대한 그림자가 먼저 드리워집니다. 그 그림자를 보는 순간 모두가 비극을 직감하죠. — [한 줄 요약] 포탄의 그림자(포어섀도우)가 비극을 암시하네!
  • [발음 연상] 포어섀도우(foreshadow) -> '포어(퍼) 섀도우(그림자)' -> '퍼(퍼붓는) 섀도우(그림자)' — [스토리] 비가 퍼붓기 전, 하늘에 드리운 검은 그림자가 마치 곧 닥칠 비극을 암시하는 것 같습니다. — [한 줄 요약] 퍼붓는 그림자가 비극을 암시(foreshadow)하네!

자주 묻는 질문

.foreshadow-tragedy 단어 정보

Predict는 미래의 일을 논리적으로 '예측'하는 것이고, foreshadow는 문학적 장치로서 앞으로 일어날 일을 '복선으로 암시'하는 것입니다.

일상 대화보다는 소설, 영화 리뷰, 혹은 매우 진지한 상황에서 사건의 전조를 설명할 때 주로 사용합니다.

네, foreshadow disaster(재난을 암시하다)나 foreshadow trouble(문제를 암시하다)처럼 문맥에 따라 다양한 명사를 조합할 수 있습니다.

foreshadow-tragedy 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.