📖deepen-ties

관계를 강화하다, 유대를 깊게 하다

2
검색 횟수
구·숙어

deepen-ties 이 단어가 뭔가요?

Deepen ties는 두 국가, 단체, 또는 개인 간의 관계나 유대감을 더욱 견고하고 깊게 만든다는 의미를 가진 관용구입니다. 주로 외교, 비즈니스, 혹은 공식적인 인간관계에서 사용되며, 단순히 아는 사이를 넘어 서로 간의 신뢰나 협력을 심화시킬 때 사용합니다. 비슷한 표현인 strengthen ties와 거의 동일하게 쓰이지만, deepen은 '깊이'를 강조하여 관계의 밀도가 높아짐을 나타냅니다. 격식 있는 자리에서 자주 쓰이며, 뉴스 기사나 공식 발표에서 국가 간의 우호적인 관계를 묘사할 때 매우 빈번하게 등장합니다. 이 표현은 단순히 친해지는 것을 넘어, 서로의 이해관계를 조정하고 장기적인 파트너십을 구축하려는 의지가 담겨 있는 고급스러운 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • deepen ties with a country — 국가와 관계를 강화하다
  • deepen ties between the two companies — 두 회사 간의 유대를 깊게 하다
  • efforts to deepen ties — 관계를 강화하려는 노력

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The two nations are working to deepen ties through trade agreements. — 두 나라는 무역 협정을 통해 관계를 강화하기 위해 노력하고 있다.
  • We hope to deepen ties with our local community partners. — 우리는 지역 사회 파트너들과의 유대를 더 깊게 하기를 희망합니다.
  • The visit was intended to deepen ties between the two organizations. — 그 방문은 두 조직 간의 유대를 강화하기 위한 것이었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '딥픈 타이즈' -> '딥(깊)은 타이즈(스타킹)' — [스토리] 두 사람이 너무 친해져서 서로의 깊은 속사정까지 다 아는 사이가 되었는데, 알고 보니 둘 다 '깊은(deepen) 타이즈(ties)'를 신고 있었다는 사실을 깨닫고 빵 터졌어요. — [한 줄 요약] 깊은 타이즈를 공유할 만큼 가까워지니 관계가 깊어졌네!
  • [발음 연상] '딥픈 타이즈' -> '딥(깊)은 타(타)이즈(타이즈)' — [스토리] 비즈니스 미팅에서 너무 긴장한 나머지 '우리 관계를 깊게(deepen) 하자'고 말해야 하는데, 실수로 '우리 타이즈(ties)를 깊게 하자'고 말해버렸어요. 다행히 상대방이 유머로 받아주어 오히려 관계가 더 좋아졌답니다. — [한 줄 요약] 타이즈를 깊게 하자고 실수해도 관계는 깊어지네!

자주 묻는 질문

.deepen-ties 단어 정보

의미상 거의 차이가 없으며 상호 교환이 가능합니다. 다만 deepen은 관계의 '깊이'나 '밀도'에, strengthen은 관계의 '강도'나 '견고함'에 조금 더 초점을 맞춥니다.

일상적인 친구 사이보다는 비즈니스, 외교, 공식적인 모임 등 격식 있는 상황에서 더 자연스럽게 들립니다.

네, 가능합니다. Deepen ties와 거의 같은 의미로 사용되며, 특히 감정적인 유대감을 강조할 때 더 자주 쓰입니다.

deepen-ties 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.