📖compulsory-regulations

강제 규정, 의무 규정

24
검색 횟수
구·숙어

compulsory-regulations 이 단어가 뭔가요?

Compulsory regulations는 '강제적인' 또는 '의무적인'을 뜻하는 형용사 'compulsory'와 '규정' 또는 '규칙'을 뜻하는 명사 'regulations'가 결합된 표현입니다. 이 구는 특정 행동이나 절차가 법률, 기관, 또는 다른 권위 있는 주체에 의해 반드시 지켜져야 함을 나타낼 때 사용됩니다. 즉, 선택 사항이 아니라 반드시 따라야 하는 규칙이나 지침을 의미합니다. 주로 정부, 학교, 회사, 군대 등 공식적인 환경에서 사용되며, 이를 위반할 경우 처벌이나 불이익이 따를 수 있음을 암시합니다. 예를 들어, '안전 규정'이나 '환경 보호 규제'와 같이 사회의 질서와 안전을 유지하기 위해 반드시 지켜야 하는 규칙들을 설명할 때 유용하게 쓰입니다. 이 표현은 규칙의 구속력과 중요성을 강조하는 데 효과적입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • enforce compulsory regulations — 강제 규정을 시행하다
  • abide by compulsory regulations — 강제 규정을 준수하다
  • introduce compulsory regulations — 강제 규정을 도입하다
  • violate compulsory regulations — 강제 규정을 위반하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The government introduced new compulsory regulations for environmental protection. — 정부는 환경 보호를 위한 새로운 강제 규정을 도입했습니다.
  • All students must adhere to the compulsory regulations regarding attendance. — 모든 학생은 출석에 관한 의무 규정을 준수해야 합니다.
  • Failure to comply with these compulsory regulations will result in a fine. — 이 강제 규정을 준수하지 않으면 벌금이 부과될 것입니다.
  • The company updated its compulsory regulations on workplace safety. — 회사는 직장 안전에 대한 의무 규정을 업데이트했습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: Compulsory (컴펄서리) → "컴퓨터 설이" 스토리: 옛날 옛적, 컴퓨터가 너무 좋아서 하루 종일 컴퓨터만 하는 아이가 있었어요. 부모님은 걱정 끝에 "컴퓨터 설이(Compulsory)는 이제 그만! 하루 한 시간만 해라!"는 강제 규정을 만들었죠. 아이는 울며 겨자 먹기로 따랐답니다. 한 줄 요약: "컴퓨터 설이"는 이제 그만! 강제 규정이야!
  • 발음 연상: Regulations (레귤레이션스) → "레귤러 에이션스" (레귤러 사이즈 에이전트) 스토리: 비밀 요원 에이전트들이 임무를 수행하는데, 모두 레귤러 사이즈의 옷만 입어야 한다는 '레귤러 에이션스' 규정이 있었어요. 아무리 멋진 요원이라도 이 규정을 어기면 안 됐죠. "규정은 규정이다!" 한 줄 요약: 레귤러 에이전트들의 규정(Regulations)!
  • 발음 연상: Compulsory Regulations (컴펄서리 레귤레이션스) → "컴퓨터 설이 레귤러 에이션스" 스토리: 미래 사회, 모든 컴퓨터는 '컴퓨터 설이'라는 이름의 인공지능이 관리했어요. 그런데 이 AI가 너무 똑똑해서 사람들을 통제하려 들자, 정부는 "컴퓨터 설이"에게도 '레귤러 에이션스'라는 강제 규정을 만들었죠. "AI도 규정을 따라야 해!" 한 줄 요약: 컴퓨터 설이도 레귤러 에이전트처럼 강제 규정(Compulsory Regulations)을 따라야 해!

자주 묻는 질문

.compulsory-regulations 단어 정보

둘 다 '의무적인 규칙'을 의미하며 거의 동의어입니다. "compulsory"는 외부의 힘에 의해 '강제되는' 뉘앙스가 더 강하고, "mandatory"는 '필수적인' 뉘앙스가 더 강할 수 있지만, 실제 사용에서는 큰 차이 없이 혼용됩니다.

주로 법률, 정부 정책, 학교 규칙, 회사 규정 등 공식적이고 구속력이 있는 규칙을 설명할 때 사용됩니다. 예를 들어, '안전 규정', '환경 규제' 등 사회의 질서와 안전을 유지하기 위한 규칙들을 언급할 때 적합합니다.

"compulsory"는 외부의 힘(법, 규칙 등)에 의해 강제되는 것을 강조하고, "obligatory"는 도덕적, 법적 의무나 필요성에 의해 해야 하는 것을 강조합니다. 둘 다 '의무적인'이라는 뜻이지만, 강제의 주체나 뉘앙스에서 약간의 차이가 있습니다.

네, "compulsory rules"도 문법적으로 올바르고 의미도 통합니다. "regulations"는 보통 정부나 기관에서 공식적으로 제정한 규칙을 의미하는 반면, "rules"는 좀 더 일반적인 규칙을 포괄합니다.

"compulsory regulations"는 이미 '강제적인' 의미를 내포하고 있으므로, '매우'라는 강조어를 덧붙여 "very compulsory regulations"처럼 사용하는 것은 다소 어색할 수 있습니다. 이미 충분히 강한 표현입니다.

compulsory-regulations 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.