📖cementing-a-bond

유대감을 강화하다, 관계를 공고히 하다, 결속을 다지다

6
검색 횟수
구·숙어

cementing-a-bond 이 단어가 뭔가요?

Cementing a bond는 두 사람이나 집단 사이의 관계를 더욱 단단하고 깨지지 않게 만드는 과정을 의미하는 표현입니다. 여기서 cement는 명사로 '시멘트'를 뜻하지만, 동사로 쓰일 때는 '굳히다, 강화하다'라는 의미를 가집니다. 따라서 이 표현은 단순히 친한 것을 넘어, 신뢰나 경험을 바탕으로 관계를 영구적으로 고정한다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 주로 비즈니스 파트너십, 오랜 우정, 혹은 결혼과 같은 중요한 관계에서 사용되며, 일시적인 친밀함보다는 시간이 지나도 변치 않는 견고한 결속력을 강조할 때 적합합니다. 비슷한 표현인 strengthening a relationship보다 훨씬 더 강한 의지와 물리적인 단단함을 내포하고 있어, 관계의 전환점이나 중요한 사건 이후에 관계가 더욱 깊어졌음을 나타낼 때 매우 효과적인 고급 어휘입니다. 격식 있는 자리나 진지한 대화에서 사용하기에 아주 적절한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • cementing a bond through shared experiences — 공동의 경험을 통해 유대감을 다지다
  • cementing a bond of trust — 신뢰의 유대를 공고히 하다
  • cementing a bond between nations — 국가 간의 결속을 강화하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • They spent the summer traveling together, which was instrumental in cementing a bond between them. — 그들은 여름 동안 함께 여행했는데, 그것이 그들 사이의 유대감을 다지는 데 결정적인 역할을 했다.
  • The two companies signed a new agreement, effectively cementing a bond that will last for decades. — 두 회사는 새로운 계약을 체결하며 수십 년간 지속될 결속을 공고히 했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 시멘팅 어 본드 -> '시멘트인 어 본드' -> '시멘트인 어 본드(bond)가 굳어버렸네!' — [스토리] 공사장에서 일하는 철수가 실수로 시멘트 통에 본드를 쏟아버렸어요. 그런데 이게 웬걸, 시멘트와 본드가 섞이니 세상에서 가장 단단한 접착제가 되어버린 거예요! 철수는 이 강력한 혼합물로 깨진 우정의 징표를 붙여버렸죠. — [한 줄 요약] 시멘트와 본드를 섞어 관계를 꽉! 굳히자(Cementing a bond)!
  • [발음 연상] 시멘팅 어 본드 -> '시멘트 팅! 어 본드' -> '시멘트가 팅! 하고 굳어 본드가 됐네!' — [스토리] 찰떡궁합인 두 친구가 시멘트 바닥에 앉아 서로의 손을 꼭 잡고 맹세했어요. '우리 우정은 시멘트처럼 단단해지자!' 그 순간 마법처럼 시멘트가 굳으며 둘의 손을 꽉 잡아주었답니다. — [한 줄 요약] 시멘트처럼 단단하게 유대감을 굳히는(Cementing a bond) 우리!

자주 묻는 질문

.cementing-a-bond 단어 정보

Strengthening은 관계를 더 좋게 만드는 일반적인 과정이라면, Cementing은 관계를 '고정'하거나 '영구적으로 굳히는' 더 강력하고 결정적인 느낌을 줍니다.

네, 가능합니다. 하지만 다소 격식 있고 진지한 느낌을 주기 때문에, 아주 가벼운 사이보다는 깊은 우정을 강조하거나 중요한 사건을 언급할 때 사용하는 것이 더 자연스럽습니다.

주로 'between A and B'를 사용하여 누구 사이의 유대인지 밝히거나, 'of trust/friendship'처럼 어떤 종류의 유대인지 명시하는 경우가 많습니다.

cementing-a-bond 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.