📖be-spotlighted-at

주목받다, 조명받다, 집중 조명되다

3
검색 횟수
구·숙어

be-spotlighted-at 이 단어가 뭔가요?

Be spotlighted at은 특정 장소나 상황에서 집중적인 관심이나 조명을 받는다는 의미를 지닌 표현입니다. 무대 위의 조명(spotlight)에서 유래한 이 표현은, 누군가나 무언가가 대중의 시선을 한 몸에 받거나 중요한 위치에 놓여 있음을 나타낼 때 사용합니다. 주로 뉴스, 연예계, 학술적 발표 등에서 특정 대상이 중심이 될 때 쓰이며, 단순히 '유명하다'는 의미를 넘어 '특정한 시점이나 장소에서 주인공처럼 부각된다'는 뉘앙스가 강합니다. 비슷한 표현인 be in the spotlight보다 장소나 상황을 구체적으로 명시할 때 at을 사용하여 연결합니다. 격식 있는 자리나 미디어 보도에서 자주 등장하며, 대상이 긍정적인 주목을 받을 때 주로 사용하지만, 때로는 논란의 중심에 섰을 때도 쓰일 수 있습니다. 한국어로는 '주목받다'나 '조명받다'로 번역하는 것이 가장 자연스럽습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be spotlighted at the event — 행사에서 주목받다
  • be spotlighted at the conference — 회의에서 집중 조명되다
  • be spotlighted at the peak of his career — 경력의 정점에서 주목받다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The new technology was spotlighted at the global tech summit. — 그 신기술은 글로벌 기술 정상회담에서 집중 조명되었다.
  • She was spotlighted at the awards ceremony for her outstanding performance. — 그녀는 뛰어난 연기로 시상식에서 주목받았다.
  • Local artists are often spotlighted at this annual festival. — 지역 예술가들은 이 연례 축제에서 자주 조명받는다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 스팟라이티드 앳 — [스토리] 무대 위에서 스포트라이트를 받으며 춤을 추는데, 갑자기 '스팟(spot) 라이트가 튀드(tide)!' 하고 조명이 터져버렸어요. 모두가 그 장소(at)를 쳐다봤죠. — [한 줄 요약] 스팟 라이트가 튀어서 모두가 그곳을 주목했네!
  • [발음 연상] 스팟라이티드 앳 — [스토리] 주인공이 '스팟(spot) 라이트가 이(i) 뒤(ted)에 있네!'라고 외치며 그 장소(at)를 가리키자, 사람들이 일제히 그를 주목하기 시작했어요. — [한 줄 요약] 스팟 라이트가 뒤에 있다고 하니 다들 주목하네!

자주 묻는 질문

.be-spotlighted-at 단어 정보

Spotlighted는 무대 조명처럼 특정 대상을 강렬하게 비추어 주목받게 한다는 느낌이 강하고, highlighted는 여러 정보 중 중요한 부분을 강조한다는 의미가 더 큽니다.

상황에 따라 in을 사용하여 'in the spotlight'라고 하거나, 특정 분야를 나타낼 때 'in the field' 등을 쓸 수 있습니다. At은 주로 구체적인 장소나 행사 뒤에 붙습니다.

네, 논란의 중심에 서서 비판을 받을 때도 'be spotlighted at the scandal'처럼 사용할 수 있습니다. 다만, 기본적으로는 '관심의 대상이 된다'는 중립적인 의미를 가집니다.

be-spotlighted-at 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.