📖be-spared-by

면하다, 모면하다, 화를 피하다, 제외되다

18
검색 횟수
구·숙어

be-spared-by 이 단어가 뭔가요?

be spared by는 어떤 부정적인 상황, 재난, 처벌, 혹은 불쾌한 경험으로부터 '면하게 되다' 또는 '피하게 되다'라는 의미를 지닌 수동태 표현입니다. 주로 자연재해, 전쟁, 해고, 혹은 비판과 같은 좋지 않은 사건이 발생했을 때, 특정 대상이 그 영향권에서 벗어나 안전하게 보호받았음을 나타낼 때 사용합니다. 능동태인 spare가 '모면하게 하다', '용서하다', '아끼다'라는 뜻을 가지고 있기 때문에, 수동태인 이 표현은 주어가 외부의 힘이나 운에 의해 다행히 피해를 입지 않았음을 강조합니다. 유사한 표현인 escape나 avoid가 주어의 능동적인 회피를 강조하는 경우가 많은 반면, be spared by는 외부적인 요인이나 타인의 자비로 인해 결과적으로 피해를 입지 않았다는 수동적인 뉘앙스가 강합니다. 격식 있는 문어체나 뉴스 보도에서 자주 등장하며, 특히 재난 상황에서 인명 피해가 없었음을 알릴 때 매우 유용하게 쓰이는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be spared by the storm — 폭풍을 면하다
  • be spared by the judge — 판사에게 선처를 받다
  • be spared by the layoffs — 정리해고를 피하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The small village was spared by the flood. — 그 작은 마을은 홍수의 피해를 면했다.
  • Luckily, he was spared by the harsh criticism of his boss. — 다행히 그는 상사의 혹독한 비판을 피할 수 있었다.
  • Most of the buildings were spared by the fire. — 대부분의 건물들은 화재의 피해를 입지 않았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '비 스페어드 바이' -> '비(비가) 스페어(스페어 타이어처럼) 바이(바이~ 하고 지나가다)' — [스토리] 폭우가 쏟아지는 날, 내 차만 스페어 타이어를 갈아 끼우느라 늦게 출발했는데, 하필 그 길만 비가 싹 비껴갔네요! — [한 줄 요약] 비가 스페어 타이어 갈 때 바이~ 하고 지나가서 피해를 면했네!
  • [발음 연상] '비 스페어드 바이' -> '비(비싼) 스페어(스페어 부품) 바이(사다)' — [스토리] 공장에서 기계가 다 고장 났는데, 비싼 스페어 부품을 미리 사둔 덕분에 우리 기계만 고장을 면하고 무사히 돌아갔어요. — [한 줄 요약] 비싼 스페어 부품을 미리 사(바이) 둬서 고장을 면했네!

자주 묻는 질문

.be-spared-by 단어 정보

Spare는 '모면하게 해주다'라는 능동적 의미이고, be spared by는 '피해를 입지 않게 되다'라는 수동적 상태를 나타냅니다.

피해를 준 주체(폭풍, 비판, 해고 등)를 명시할 때는 by를 쓰지만, 단순히 피해를 면했다는 사실만 강조할 때는 'He was spared.'처럼 by 없이 사용하기도 합니다.

뉴스나 격식 있는 상황에서 더 자주 쓰이지만, '운 좋게 화를 면했다'는 뉘앙스로 일상에서도 충분히 사용할 수 있습니다.

be-spared-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.