Be shaken down은 주로 부패한 경찰이나 범죄 조직이 위협이나 강압적인 수단을 사용하여 누군가로부터 돈이나 귀중품을 갈취하는 상황을 의미하는 구어체 표현입니다. 단순히 물건을 훔치는 절도(theft)와는 달리, 상대방에게 공포심을 심어주거나 불이익을 줄 것처럼 위협하여 스스로 돈을 내놓게 만드는 '갈취'의 뉘앙스가 강합니다. 주로 범죄 영화나 뉴스에서 부패한 공권력이 상인들에게 보호비 명목으로 돈을 뜯어낼 때 자주 사용됩니다. 이 표현은 매우 비격식적이며 부정적인 상황을 묘사하므로 일상적인 대화보다는 범죄나 부패를 다루는 맥락에서 주로 쓰입니다. 비슷한 표현으로는 extort가 있지만, extort는 좀 더 격식 있고 법률적인 용어인 반면, be shaken down은 현장에서 직접적으로 돈을 뜯기는 생생한 상황을 강조합니다. 또한, 단순히 흔들어서 무언가를 떨어뜨린다는 물리적 의미와는 전혀 다르므로 문맥을 잘 파악해야 합니다.