📖be-saddled-with

부담을 떠안다, 짐을 지다, 골치 아픈 일을 맡다

16
검색 횟수
구·숙어

be-saddled-with 이 단어가 뭔가요?

be-saddled-with는 원치 않는 책임, 의무, 혹은 골치 아픈 문제를 억지로 떠맡게 되었을 때 사용하는 표현입니다. 원래 saddle은 말의 등에 얹는 '안장'을 의미하는데, 말에게 무거운 안장을 얹어 꼼짝 못 하게 하거나 힘겹게 만드는 모습에서 유래했습니다. 누군가에게 원치 않는 짐을 지우거나, 본인이 그런 상황에 처했을 때 주로 사용하며, 단순히 일을 맡는 것과는 달리 '부담스럽다', '귀찮다', '벗어나기 힘들다'는 부정적인 뉘앙스가 강합니다. 비즈니스 상황에서는 처리하기 힘든 프로젝트나 빚을 떠안았을 때 자주 쓰이며, 일상생활에서는 하기 싫은 집안일이나 복잡한 문제를 억지로 맡게 된 상황을 묘사할 때 적합합니다. 비슷한 표현인 'be burdened with'보다 조금 더 구체적으로 '원치 않는데 억지로 얹혀진 느낌'을 강조하므로, 상황의 무거움이나 불쾌함을 표현하고 싶을 때 매우 효과적인 관용구입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be saddled with debt — 빚을 떠안다
  • be saddled with responsibility — 책임을 억지로 지게 되다
  • be saddled with a problem — 골치 아픈 문제를 떠맡다
  • be saddled with a task — 하기 싫은 일을 억지로 맡다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I was saddled with the project after my colleague quit. — 동료가 그만둔 뒤에 내가 그 프로젝트를 억지로 떠맡게 되었다.
  • Many young graduates are saddled with student loans. — 많은 젊은 졸업생들이 학자금 대출이라는 짐을 지고 있다.
  • He didn't want to be saddled with the responsibility of leading the team. — 그는 팀을 이끄는 책임을 떠맡고 싶어 하지 않았다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '비 새들 위드' -> '비 새들(새들이) 위드(위에서) 똥을 싸네!' (2) 스토리: 중요한 발표를 앞두고 있는데, 갑자기 머리 위로 새들이 날아와 똥을 싸고 갔어요. 하필이면 가장 중요한 서류 위에 말이죠. 결국 그 서류를 다 다시 작성해야 하는 골치 아픈 상황을 억지로 떠맡게 되었네요. (3) 한 줄 요약: 새들이 위에서 똥을 싸서 골치 아픈 일을 떠맡았네(be saddled with)!
  • (1) 발음 연상: '비 새들 위드' -> '비싸 들(들고) 위드(위드/with)!' (2) 스토리: 친구가 아주 비싼 명품 가방을 샀는데, 너무 무거워서 들기 힘들다며 저에게 억지로 맡기고 가버렸어요. 비싼 걸 들고(비싸 들) 다니느라 제 어깨가 다 빠질 것 같아요. (3) 한 줄 요약: 비싸 들고 다니느라 무거운 짐을 떠맡았네(be saddled with)!

자주 묻는 질문

.be-saddled-with 단어 정보

두 표현 모두 원치 않는 상황을 떠맡았다는 의미에서 비슷합니다. 하지만 be saddled with는 '안장'이라는 어원처럼 무겁고 벗어나기 힘든 '책임이나 의무'에 조금 더 무게를 둡니다.

아니요, 거의 항상 부정적인 상황에서 사용합니다. 누군가에게 억지로 짐을 지우거나, 본인이 원치 않는 골치 아픈 일을 맡게 되었을 때만 사용하세요.

saddle은 '안장을 얹다'라는 뜻입니다. 그래서 be saddled with는 '안장이 얹혀진 상태가 되다', 즉 '무거운 짐이 얹혀지다'라는 수동태 표현으로 주로 쓰입니다.

be-saddled-with 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.