📖be-reared-in

양육되다, 자라다, 길러지다

8
검색 횟수
구·숙어

be-reared-in 이 단어가 뭔가요?

Be reared in은 주로 아이가 특정 환경이나 장소에서 성장하고 교육받았음을 나타내는 수동태 표현입니다. 'Rear'는 동사로서 아이나 동물을 '기르다, 양육하다'라는 뜻을 가지며, 주로 가정 환경이나 특정 지역적 배경을 언급할 때 사용됩니다. 이 표현은 단순히 '자라다'를 의미하는 'grow up'보다 조금 더 격식 있고, 양육자의 보살핌이나 환경적 영향이 강조되는 뉘앙스를 가집니다. 예를 들어, 'He was reared in a rural area'라고 하면 그가 시골 환경에서 보살핌을 받으며 성장했다는 점을 명확히 보여줍니다. 'Raise'와 매우 유사하지만, 'rear'는 특히 아이의 성장 과정과 교육적 배경에 초점을 맞추는 경향이 있습니다. 격식 있는 글쓰기나 인터뷰, 전기적 서술에서 자주 등장하며, 일상 회화에서는 'grow up'이 더 흔하게 쓰이지만, 자신의 성장 배경을 조금 더 정중하게 표현하고 싶을 때 사용하기 좋습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be reared in a city — 도시에서 자라다
  • be reared in a strict family — 엄격한 가정에서 길러지다
  • be reared in poverty — 가난 속에서 성장하다
  • be reared in a loving environment — 사랑받는 환경에서 자라다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • She was reared in a small village in the mountains. — 그녀는 산속의 작은 마을에서 자랐다.
  • Many children reared in urban areas have different perspectives. — 도시 지역에서 자란 많은 아이들은 다른 관점을 가지고 있다.
  • He was reared in a household where music was always playing. — 그는 항상 음악이 흐르는 가정에서 길러졌다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 리어드(reared) -> '리어(rear)가 든' -> '리어카에 든' — [스토리] 옛날 아주 가난한 시절, 부모님이 리어카에 아이를 태우고 전국을 돌며 키웠어요. 리어카 안에서 자란 아이는 아주 튼튼하게 성장했죠. — [한 줄 요약] 리어카에 든 채로 길러진(reared) 아이!
  • [발음 연상] 리어드(reared) -> '리어(rear)가 든' -> '리어(rear)가 든든' — [스토리] 아이의 뒤(rear)를 든든하게 받쳐주며 키우는 부모님의 정성이 느껴지나요? 그렇게 뒤를 든든히 받으며 자란 아이는 올바르게 성장합니다. — [한 줄 요약] 뒤(rear)를 든든히 받으며 길러진(reared) 아이!

자주 묻는 질문

.be-reared-in 단어 정보

Grow up은 단순히 나이가 드는 성장 과정을 의미하지만, be reared in은 양육자나 환경에 의해 길러졌다는 수동적이고 교육적인 뉘앙스가 더 강합니다.

Raise와 rear는 거의 같은 의미로 쓰이지만, rear는 영국 영어에서 더 자주 사용되며 아이의 성장 과정과 교육적 배경을 강조할 때 조금 더 격식 있게 들립니다.

네, rear는 사람뿐만 아니라 동물을 기를 때도 사용할 수 있습니다. 다만 사람에게 쓸 때보다 조금 더 전문적인 사육의 느낌을 줍니다.

be-reared-in 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.