📖be-on-thin-ice

살얼음판을 걷다, 위태로운 상황에 처하다, 위험한 상태이다

2
검색 횟수
기타

be-on-thin-ice 이 단어가 뭔가요?

be on thin ice는 직역하면 '얇은 얼음 위에 있다'는 뜻으로, 매우 위험하거나 불안정한 상황에 놓여 있어 작은 실수만으로도 큰 문제가 발생할 수 있는 상태를 의미하는 관용구입니다. 주로 누군가의 행동이 부적절하여 신뢰를 잃었거나, 해고나 관계 단절과 같은 심각한 결과에 직면하기 직전의 아슬아슬한 상황을 묘사할 때 사용합니다. 한국어의 '살얼음판을 걷다'와 의미와 뉘앙스가 거의 완벽하게 일치합니다. 이 표현은 일상적인 대화뿐만 아니라 직장 내 경고, 인간관계의 갈등 등 다소 진지하고 긴박한 상황에서 자주 쓰입니다. 비슷한 표현으로는 'walk on eggshells(눈치를 보며 조심스럽게 행동하다)'가 있지만, be on thin ice는 본인의 행동으로 인해 이미 위험한 상태에 진입했다는 '위태로움'의 강조점이 더 큽니다. 격식 있는 자리에서도 사용할 수 있으나, 상대방에게 경고를 줄 때 사용하면 매우 강한 어조가 될 수 있으므로 주의가 필요합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be on thin ice with someone — 누군가와의 관계가 매우 위태롭다
  • skate on thin ice — 위험한 행동을 감행하다
  • put someone on thin ice — 누군가를 위험한 상황에 몰아넣다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • You are on thin ice if you keep showing up late to work. — 계속 지각하면 너는 정말 위험한 상황에 처하게 될 거야.
  • He knows he is on thin ice after that argument with his boss. — 그는 상사와의 말다툼 이후 자신이 매우 위태로운 처지라는 것을 알고 있다.
  • I think I'm on thin ice with my parents because of my grades. — 성적 때문에 부모님과 내 사이가 살얼음판을 걷는 것 같아.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '씬 아이스' -> '씬(씬나게) 아이스(아이스크림) 먹다가' (2) 스토리: 씬나게 아이스크림을 먹으며 얇은 얼음 위를 걷다가 얼음이 쩍 갈라지는 순간, '어? 나 지금 위험한데?'라는 생각이 번쩍 들었어요. (3) 한 줄 요약: 씬나게 아이스 먹다 살얼음판에 빠졌네!
  • (1) 발음 연상: '씬 아이스' -> '씬(씬나게) 아이스(아이스 스케이트) 타다가' (2) 스토리: 얇은 얼음 위에서 씬나게 아이스 스케이트를 타는 철수, 얼음이 쩍 갈라지며 물이 차오르자 철수의 얼굴이 사색이 되었어요. (3) 한 줄 요약: 씬나게 아이스 타다간 살얼음판 인생!

자주 묻는 질문

.be-on-thin-ice 단어 정보

be in hot water는 이미 문제가 터져서 곤경에 처한 상태를 의미하고, be on thin ice는 아직 완전히 터지지는 않았지만 곧 큰일이 날 것 같은 위태로운 상태를 의미합니다.

네, 하지만 상대방의 행동이 매우 위험할 때 경고하는 뉘앙스가 강하므로, 농담조가 아니라면 상대가 기분 나빠할 수 있습니다.

주로 사람이 오지만, 'Our relationship is on thin ice'처럼 관계나 상황이 주어로 올 수도 있습니다.

be-on-thin-ice 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.