📖be-handled-poorly-by

부실하게 다루어지다, 미흡하게 처리되다, 서툴게 대응되다

6
검색 횟수
구·숙어

be-handled-poorly-by 이 단어가 뭔가요?

Be handled poorly by는 어떤 상황, 사건, 혹은 업무가 특정 주체에 의해 제대로 관리되지 않거나 미숙하게 처리되었음을 나타내는 수동태 표현입니다. 여기서 handle은 단순히 물건을 만지는 것을 넘어, 문제를 해결하거나 상황을 관리하고 운영하는 능력을 의미합니다. 따라서 이 표현은 주로 비즈니스, 정치, 혹은 대인 관계에서 기대에 미치지 못하는 대응이 이루어졌을 때 비판적인 어조로 사용됩니다. 유사한 표현으로는 be mismanaged by나 be dealt with poorly가 있으며, be handled poorly by는 특히 그 과정이 매끄럽지 못했거나 결과가 좋지 않았음을 강조할 때 유용합니다. 격식 있는 자리에서도 충분히 사용할 수 있는 표현이며, 주로 주어 자리에는 처리된 대상(사건, 문제, 프로젝트)이 오고, by 뒤에는 그 책임을 지는 주체가 옵니다. 한국어로는 상황에 따라 '대처가 미흡했다', '관리가 부실했다' 등으로 자연스럽게 의역할 수 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be handled poorly by the management — 경영진에 의해 부실하게 관리되다
  • be handled poorly by the staff — 직원들에 의해 미흡하게 처리되다
  • be handled poorly by the government — 정부에 의해 서툴게 대응되다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The crisis was handled poorly by the local authorities. — 그 위기는 지방 당국에 의해 미흡하게 처리되었다.
  • The customer's complaint was handled poorly by the support team. — 고객의 불만 사항은 지원팀에 의해 부실하게 다루어졌다.
  • The project was handled poorly by the new manager. — 그 프로젝트는 새 관리자에 의해 서툴게 운영되었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 비 핸들드 푸얼리 바이 -> '비(비가) 핸들(손잡이) 드(들) 푸얼(풀) 리(리) 바이(바이)' — [스토리] 비가 오는 날, 낡은 자동차 핸들을 잡았는데 손잡이가 푹 풀려버렸어요! 제대로 관리되지 않은 차라 운전이 엉망진창이 되었죠. — [한 줄 요약] 핸들이 푹 풀려버릴 정도로 부실하게(poorly) 다루어진(handled) 차!
  • [발음 연상] 비 핸들드 푸얼리 바이 -> '비(비) 핸들(핸들) 드(들) 푸얼(풀) 리(리) 바이(바이)' — [스토리] 식당에서 비빔밥을 주문했는데, 직원이 핸들(손잡이)을 잡고 쟁반을 푹 풀리게 떨어뜨렸어요. 음식 처리가 정말 엉망이었죠. — [한 줄 요약] 비빔밥 핸들을 푹 풀리게 놓치다니, 정말 미흡하게(poorly) 다루었네!

자주 묻는 질문

.be-handled-poorly-by 단어 정보

Handle은 상황을 관리하거나 통제하는 느낌이 강하고, Deal with는 문제나 사람을 상대하는 과정에 더 초점이 맞춰져 있습니다. 둘 다 '처리하다'는 의미로 혼용 가능합니다.

능동태로 바꾸면 'The management handled the situation poorly'와 같이 표현할 수 있습니다. 수동태는 처리된 대상(주어)에 더 집중할 때 사용합니다.

네, 'be handled efficiently by(효율적으로 처리되다)'나 'be handled professionally by(전문적으로 처리되다)'처럼 상황에 맞는 부사를 넣어 다양하게 활용할 수 있습니다.

be-handled-poorly-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.