📖be-glazed-with

윤기가 흐르다, 덮여 있다, 멍해지다

11
검색 횟수
구·숙어

be-glazed-with 이 단어가 뭔가요?

Be glazed with는 표면이 매끄럽고 반짝이는 물질로 덮여 있거나, 눈빛이 초점을 잃고 멍해진 상태를 나타내는 표현입니다. 요리 분야에서는 도넛이나 고기 위에 설탕 시럽이나 소스를 발라 반짝이는 막을 입혔을 때 주로 사용하며, 이때는 '윤기가 흐르다' 또는 '코팅되다'라는 의미를 갖습니다. 반면 사람의 눈이나 표정을 묘사할 때는 감정이 없거나 피곤하여 멍한 상태를 의미합니다. 'Glaze'라는 단어 자체가 유리처럼 매끄러운 층을 만드는 것을 의미하므로, 이 표현은 단순히 덮여 있는 것이 아니라 빛을 반사할 정도로 매끄러운 상태를 강조합니다. 일상 회화에서는 주로 수동태 형태로 쓰이며, 어떤 상태로 인해 표면이 덮이거나 정신이 흐릿해진 상황을 묘사할 때 매우 유용하게 활용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be glazed with sugar — 설탕 시럽이 발라져 있다
  • eyes glazed with tears — 눈물이 고여 멍해진 눈
  • be glazed with ice — 얼음으로 뒤덮여 있다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The donuts were glazed with a sweet strawberry icing. — 그 도넛들은 달콤한 딸기 아이싱으로 코팅되어 있었다.
  • His eyes were glazed with exhaustion after the long flight. — 긴 비행 후 그의 눈은 피로로 인해 초점이 풀려 있었다.
  • The road was glazed with a thin layer of ice. — 도로는 얇은 얼음 막으로 덮여 있었다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '글레이즈드' -> '글래(그릇) 이즈(이제) 드(덮여)'. (2) 스토리: 식당에서 그릇을 닦았는데, 이제 그릇이 설탕 시럽으로 반짝반짝 덮여버렸어요! (3) 한 줄 요약: 그릇이 이제(글레이즈드) 시럽으로 덮였네!
  • (1) 발음 연상: '글레이즈드' -> '글(글썽) 레이(눈) 즈드(즈음)'. (2) 스토리: 너무 피곤해서 눈에 눈물이 글썽이는 즈음, 눈동자가 멍해지며 초점을 잃어버렸어요. (3) 한 줄 요약: 눈이 글썽이는 즈음(글레이즈드) 멍해졌네!

자주 묻는 질문

.be-glazed-with 단어 정보

Be covered with는 단순히 무언가로 덮여 있다는 일반적인 의미이지만, be glazed with는 유리처럼 매끄럽고 반짝이는 층이 형성되었을 때 사용하는 더 구체적인 표현입니다.

사람의 눈이나 표정에 쓸 때는 피곤함, 지루함, 혹은 충격으로 인해 초점이 없고 멍한 상태를 의미합니다.

네, 겨울철 도로가 얇은 얼음으로 덮여 미끄러울 때 'The road is glazed with ice'와 같이 자주 사용합니다.

be-glazed-with 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.