📖be-emotionally-affected

감정적으로 영향을 받다, 마음이 흔들리다, 정서적으로 동요하다

4
검색 횟수
구·숙어

be-emotionally-affected 이 단어가 뭔가요?

be emotionally affected는 어떤 사건, 상황, 또는 사람의 말이나 행동으로 인해 마음의 평정심을 잃거나 깊은 감정적 반응을 보이는 상태를 의미합니다. 단순히 기분이 변하는 것을 넘어, 슬픔, 기쁨, 분노, 혹은 감동과 같은 강한 감정적 파동을 겪을 때 주로 사용합니다. 이 표현은 일상적인 대화뿐만 아니라 문학적이고 격식 있는 상황에서도 두루 쓰이며, 특히 타인의 고통에 공감하거나 충격적인 소식을 들었을 때 자신의 내면이 흔들리는 모습을 묘사할 때 적합합니다. 비슷한 표현인 'be moved'는 주로 감동을 받았을 때 사용하지만, 'be emotionally affected'는 긍정적, 부정적 감정을 모두 포괄하며 상황에 따라 다소 무겁거나 진지한 뉘앙스를 풍길 수 있습니다. 한국어로는 '마음이 동하다', '감정적으로 흔들리다' 등으로 번역할 수 있으며, 주어의 상태를 설명하는 수동태 구조로 사용되어 외부 요인이 주어의 내면에 영향을 미쳤음을 명확히 보여줍니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • deeply emotionally affected — 깊이 감정적으로 영향을 받은
  • be easily emotionally affected — 쉽게 감정적으로 동요하는
  • remain emotionally affected — 여전히 감정적으로 영향을 받은 상태인

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • She was deeply emotionally affected by the sad movie. — 그녀는 그 슬픈 영화를 보고 깊이 감정적으로 영향을 받았다.
  • He seemed to be emotionally affected by the news of his friend's departure. — 그는 친구의 떠난다는 소식에 감정적으로 흔들리는 듯 보였다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 이모셔널리 어펙티드 -> '이 모셔(모셔) 널리 어펙(어펙) 티드(튀드)' — [스토리] 마음이 너무 약해서 슬픈 영화만 봐도 눈물을 펑펑 쏟는 친구가 있어요. 친구들이 그 친구를 보며 '이 모셔(모셔) 널리 어펙(어펙) 티드(튀드)!'라고 놀리네요. '이 친구 마음을 널리 펴서(어펙) 눈물로 튀게(티드) 만드는구나!'라는 뜻이죠. — [한 줄 요약] 이 모셔 널리 어펙 티드! 감정이 튀어 오를 만큼 마음이 흔들렸네.
  • [발음 연상] 어펙티드 -> '어! 팩(팩) 티드(티드)' — [스토리] 갑자기 누군가 내 마음속에 팩! 하고 감정의 팩을 던졌어요. 깜짝 놀라 마음이 흔들리고 감정적으로 동요하게 되었죠. '어! 팩 티드!' 하고 소리치며 마음이 흔들리는 순간을 기억하세요. — [한 줄 요약] 어! 팩 티드! 내 마음에 감정의 팩이 날아와 흔들렸어.

자주 묻는 질문

.be-emotionally-affected 단어 정보

be moved는 주로 긍정적인 감동을 받았을 때 쓰지만, be emotionally affected는 슬픔, 충격, 분노 등 부정적인 감정을 포함한 모든 감정적 동요를 포괄합니다.

아니요, 긍정적인 감동이나 기쁨으로 인해 마음이 흔들릴 때도 사용할 수 있습니다. 다만, 문맥상 다소 진지한 느낌을 줍니다.

네, 하지만 조금 더 격식 있는 표현입니다. 친구 사이에서는 'It really got to me'와 같은 표현을 더 자주 사용합니다.

be-emotionally-affected 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.