📖be-coddled-by

응석을 받아주다, 과잉보호하다, 애지중지하다

26
검색 횟수
구·숙어

be-coddled-by 이 단어가 뭔가요?

Be coddled by는 누군가에게 지나치게 애지중지 보살핌을 받거나, 응석을 받아주는 환경에 놓여 있다는 의미를 담고 있는 수동태 표현입니다. 주로 아이가 부모에게 과잉보호를 받거나, 성인이 되어서도 독립적이지 못하고 누군가의 보호 아래 안주하는 상황에서 부정적인 뉘앙스로 자주 사용됩니다. 'Pamper'나 'Spoil'과 유사한 의미를 지니지만, 'coddle'은 특히 상대방을 마치 아주 어린 아기처럼 다루며 세상의 쓴맛을 보지 못하게 감싸는 느낌이 강합니다. 따라서 이 표현은 단순히 사랑받는다는 긍정적인 의미보다는, 자립심을 기르지 못하게 하거나 지나치게 온실 속 화초처럼 키워진다는 비판적인 맥락에서 쓰이는 경우가 많습니다. 비즈니스 환경에서는 직원이 상사에게 지나치게 의존하거나, 특정 집단이 특혜를 받아 고생을 모르는 상황을 묘사할 때도 비유적으로 활용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

등록된 표현이 없습니다.

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

등록된 예문이 없습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

등록된 연상·암기법이 없습니다.

자주 묻는 질문

.be-coddled-by 단어 정보

둘 다 비슷하지만, coddle은 상대방을 아주 연약한 존재로 취급하며 감싸는 '보호'의 뉘앙스가 더 강하고, spoil은 버릇을 나쁘게 만드는 '결과'에 더 초점이 맞춰져 있습니다.

네, 대체로 자립심 부족이나 과잉보호를 비판할 때 사용합니다. 긍정적인 의미로 '사랑받다'를 쓰고 싶다면 'be cherished by'나 'be loved by'를 사용하는 것이 좋습니다.

아니요, 능동태로 'Don't coddle him(그의 응석을 너무 받아주지 마)'처럼 사용할 수도 있습니다.

be-coddled-by 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.