📖be-brought-around

설득되다, 생각을 바꾸다, 의식을 되찾다

29
검색 횟수
구·숙어

be-brought-around 이 단어가 뭔가요?

Be brought around는 크게 두 가지 상황에서 사용되는 표현입니다. 첫 번째는 누군가의 끈질긴 설득이나 노력 끝에 상대방이 자신의 의견을 바꾸거나 동의하게 되었을 때 사용합니다. 예를 들어, 처음에는 반대하던 사람이 결국 찬성으로 돌아섰을 때 'He was finally brought around to my way of thinking'과 같이 표현합니다. 두 번째는 의식을 잃었던 사람이 다시 정신을 차리거나 깨어났을 때 사용합니다. 이 경우 'The doctor worked hard until the patient was brought around'처럼 쓰이며, 주로 수동태 형태로 사용되어 외부의 힘이나 도움에 의해 상태가 변화했음을 강조합니다. 이 표현은 구어체에서 자주 쓰이며, 단순히 '설득하다'라는 뜻의 persuade보다 상대방의 마음이 서서히 변화했다는 과정의 뉘앙스를 더 강하게 담고 있습니다. 격식 있는 자리보다는 일상적인 대화나 상황 설명에서 더 자연스럽게 들립니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be brought around to the idea — 그 생각에 결국 동의하게 되다
  • be brought around by constant persuasion — 끊임없는 설득으로 마음이 바뀌다
  • be brought around after the accident — 사고 후 의식을 되찾다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I didn't want to go, but I was finally brought around by my friends. — 가고 싶지 않았지만, 결국 친구들의 설득에 넘어가 생각을 바꿨어.
  • The patient was brought around after the surgery. — 환자는 수술 후 의식을 되찾았다.
  • It took a lot of effort to bring him around to our plan. — 그를 우리 계획에 동의하게 만드는 데 많은 노력이 필요했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 비 브로트 어라운드 -> '비(B)를 부러뜨려 어라운드(주변)에 뒀다' — [스토리] 비를 억지로 부러뜨려 주변에 둔 뒤, 친구에게 '이거 봐, 비가 부러졌으니 이제 내 말이 맞지?'라고 끈질기게 설득했더니 결국 친구가 '그래, 네 말이 맞네'라며 생각을 바꿨어요. — [한 줄 요약] 비를 부러뜨려 설득하니 결국 생각을 바꾸네!
  • [발음 연상] 비 브로트 어라운드 -> '비(B)를 부러뜨려 어라운드(주변)에서 깨우다' — [스토리] 의식을 잃고 쓰러진 사람 주변에서 비를 부러뜨리는 소리를 크게 내어 깜짝 놀라게 했더니, 그 사람이 '어? 무슨 일이야?' 하며 정신을 번쩍 차리고 의식을 되찾았어요. — [한 줄 요약] 비를 부러뜨려 놀라게 하니 의식을 되찾네!

자주 묻는 질문

.be-brought-around 단어 정보

Come around는 주어 스스로 마음을 바꾸는 능동적인 느낌이 강하고, Be brought around는 외부의 설득이나 도움으로 인해 마음이 바뀌거나 의식이 돌아오는 수동적인 느낌이 강합니다.

네, 'come to'나 'regain consciousness'라는 표현을 더 자주 사용합니다. 'Be brought around'는 의료진이나 주변 사람의 처치로 깨어났을 때 특히 잘 어울립니다.

네, 'bring someone around'라는 능동태 구문에서 파생된 수동태 표현이므로, 대상이 설득되거나 깨어나는 상황을 묘사할 때는 'be brought around' 형태를 사용하는 것이 일반적입니다.

be-brought-around 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.