📖appropriate-translation

적절한 번역, 알맞은 번역

6
검색 횟수
구·숙어

appropriate-translation 이 단어가 뭔가요?

Appropriate translation은 '상황이나 맥락에 가장 잘 어울리는 번역'을 의미하는 명사구입니다. 여기서 appropriate는 '적절한, 알맞은'이라는 형용사로, 단순히 의미가 통하는 것을 넘어 문화적 배경, 어조, 대상 독자 등을 고려했을 때 가장 자연스러운 표현을 선택했음을 나타냅니다. 번역학이나 언어 학습 분야에서 자주 사용되며, 단순히 단어를 일대일로 바꾸는 직역(literal translation)과 대비되는 개념으로 쓰입니다. 이 표현은 비즈니스 이메일, 문학 작품, 혹은 기술 문서 등에서 번역의 질을 평가할 때 '이것이 과연 적절한 번역인가?'라는 맥락에서 자주 등장합니다. 비슷한 표현으로는 accurate translation(정확한 번역)이 있는데, accurate는 사실 관계나 정보의 오류가 없다는 점에 초점을 맞추는 반면, appropriate는 그 상황에서 쓰기에 가장 자연스럽고 예의 바르며 문맥에 맞는다는 뉘앙스가 강합니다. 격식 있는 자리에서 번역의 품질을 논할 때 매우 유용하게 사용할 수 있는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

등록된 표현이 없습니다.

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

등록된 예문이 없습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

등록된 연상·암기법이 없습니다.

자주 묻는 질문

.appropriate-translation 단어 정보

Accurate는 정보의 사실 여부나 의미의 정확성에 초점을 맞추고, Appropriate는 문맥과 상황에 얼마나 자연스럽고 어울리는지에 초점을 맞춥니다.

일상적인 대화보다는 번역 작업, 언어 학습, 혹은 비즈니스 문서 검토와 같은 격식 있는 상황에서 더 자주 사용됩니다.

네, 상황에 따라 'suitable', 'proper', 'fitting' 등을 사용하여 'suitable translation' 등으로 표현할 수 있습니다.

appropriate-translation 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.