📖you-don't-say

설마, 정말이야, 놀랍군

11
검색 횟수
기타
/ˈseɪ/

you-don't-say 이 단어가 뭔가요?

You don't say는 상대방이 말한 내용이 너무나 당연하거나 이미 알고 있는 사실일 때, 혹은 반대로 너무 놀라울 때 사용하는 반어법적 표현입니다. 직역하면 '당신은 말하지 않는다'가 되지만, 실제로는 '정말이야?', '설마 그게 사실이야?', '놀랍군!'과 같은 의미로 쓰입니다. 이 표현은 상황에 따라 두 가지 뉘앙스를 가집니다. 첫째는 상대방이 뻔한 소리를 할 때 '그건 나도 다 아는 사실이야'라는 약간 비꼬는(sarcastic) 느낌으로 쓰이며, 둘째는 정말로 놀라운 소식을 들었을 때 '세상에, 정말 그래?'라는 감탄의 의미로 쓰입니다. 일상적인 대화에서 매우 자주 사용되는 구어체 표현이지만, 상대방의 말을 비꼬는 의도로 사용할 경우 무례하게 들릴 수 있으므로 억양과 표정에 주의해야 합니다. 격식 있는 자리보다는 친구나 가까운 사이에서 주로 사용하며, 상대방의 말에 대한 즉각적인 반응을 나타내는 리액션 표현으로 매우 유용합니다.

영영사전 의미

verb
  • to use your voice to express (something) with words
  • to express (an opinion)
  • to express (a fact) with certainty

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • You don't say! — 정말이야?
  • Oh, you don't say? — 오, 정말 그래?
  • Well, you don't say. — 거참 놀랍군.

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • A: It's raining outside. B: You don't say! — A: 밖에 비가 와. B: 설마, 정말이야?
  • A: I just won the lottery. B: You don't say! — A: 나 방금 복권 당첨됐어. B: 정말이야?
  • A: Water is wet. B: You don't say. — A: 물은 젖어 있어. B: (비꼬며) 정말 놀라운 발견이네.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '유 돈 세이' -> '유 돈 세이(유 돈 세이)!' -> '유 돈 세이(유 돈 세이)!'
  • [스토리] 친구가 뻔한 사실을 말할 때마다 '유 돈 세이!'라고 외치며 눈을 크게 뜨고 연기하세요. 마치 연극 배우처럼 과장되게 놀라는 척하면 상대방도 당신의 유머 감각에 웃음을 터뜨릴 거예요.
  • [한 줄 요약] '유 돈 세이(You don't say)'라고 말하며 뻔한 소리 하는 친구를 놀려주세요!

자주 묻는 질문

.you-don't-say 단어 정보

주로 억양과 표정으로 구분합니다. 비꼬는 경우에는 약간 냉소적인 말투를 사용하고, 정말 놀랐을 때는 눈을 크게 뜨고 높은 톤으로 말합니다.

아니요, 이 표현은 매우 캐주얼한 구어체이므로 비즈니스나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.

의미는 거의 동일합니다. 'No kidding'은 '농담하지 마'라는 뜻에서 유래하여 '정말이야?'라는 의미로 더 자주 쓰이며, 'You don't say'보다 조금 더 대중적입니다.

you-don't-say 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.