📖treat-like-a-child

어린애 취급하다, 아이처럼 대하다

2
검색 횟수
기타

treat-like-a-child 이 단어가 뭔가요?

Treat like a child는 상대방을 성숙하지 않거나 능력이 부족한 사람으로 간주하여 무시하거나 과잉보호하는 태도를 보일 때 사용하는 표현입니다. 주로 상대방이 자신의 의견을 존중받지 못한다고 느끼거나, 스스로 결정을 내릴 수 있는 성인임에도 불구하고 타인이 사사건건 간섭할 때 불쾌함을 표현하기 위해 자주 쓰입니다. 이 표현은 단순히 아이를 돌보는 행위와는 다르며, 대인 관계에서 상대방의 자율성을 훼손하거나 권위를 내세우는 부정적인 뉘앙스를 강하게 내포하고 있습니다. 비슷한 표현으로는 'patronize(잘난 체하며 가르치려 들다)'가 있으며, 이는 상대방을 낮게 평가한다는 점에서 맥락이 일치합니다. 비즈니스 환경이나 연인 관계에서 상대방이 나를 동등한 인격체로 대우하지 않을 때 'Don't treat me like a child'와 같은 형태로 매우 빈번하게 사용됩니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • stop treating me like a child — 나를 어린애 취급하지 마
  • don't treat him like a child — 그를 어린애처럼 대하지 마
  • feel treated like a child — 어린애 취급을 받는다고 느끼다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I am thirty years old, so please stop treating me like a child. — 나는 서른 살이니 제발 나를 어린애 취급하지 마세요.
  • She hates it when her boss treats her like a child during meetings. — 그녀는 회의 중에 상사가 자신을 어린애 취급하는 것을 매우 싫어한다.
  • Even though I'm an adult, my parents still treat me like a child. — 내가 성인임에도 불구하고 부모님은 여전히 나를 어린애처럼 대하신다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 트리트 라이크 어 차일드 -> '트리(나무) 틀어 라이크(좋아) 어 차일드' — [스토리] 나무를 틀어잡고 '좋아, 넌 아직 차일드(아이)야!'라고 말하며 억지로 아이 취급하는 상황을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 나무를 틀어잡고 아이 취급(treat like a child)하지 마!
  • [발음 연상] 트리트 라이크 어 차일드 -> '트리(트럭) 틀어 라이크(라이트) 어 차일드' — [스토리] 트럭 라이트를 켜고 아이처럼 굴지 말라고 훈계하는 어른의 모습을 떠올려보세요. — [한 줄 요약] 트럭 라이트 켜고 아이 취급(treat like a child)하는 꼰대!

자주 묻는 질문

.treat-like-a-child 단어 정보

두 표현 모두 상대방을 낮게 본다는 점은 같지만, Patronize는 '잘난 체하며 가르치려 드는' 태도에 더 초점이 맞춰져 있고, Treat like a child는 '상대방의 자율성을 무시하고 아이처럼 대하는' 행동에 더 초점이 있습니다.

상사가 부하 직원을 무시할 때 사용할 수 있지만, 매우 공격적이고 감정적인 표현이므로 직장 동료나 상사에게 직접 말할 때는 주의가 필요합니다.

주로 'Don't treat me like a child'라는 명령문 형태로, 상대방의 무례한 태도를 지적할 때 가장 많이 사용됩니다.

treat-like-a-child 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.