📖stir-the-pot

분란을 일으키다, 문제를 야기하다, 갈등을 조장하다

11
검색 횟수
기타

stir-the-pot 이 단어가 뭔가요?

Stir the pot은 직역하면 '냄비를 젓다'라는 뜻이지만, 관용적으로는 어떤 상황이나 집단 내에서 일부러 논란을 만들거나 갈등을 부추겨 상황을 시끄럽게 만드는 행동을 의미합니다. 마치 냄비 속의 내용물을 휘저어 바닥에 가라앉아 있던 찌꺼기를 위로 떠오르게 하는 모습에서 유래했습니다. 이 표현은 주로 부정적인 뉘앙스를 담고 있으며, 평화로운 상황을 의도적으로 방해하거나 사람들의 감정을 자극하여 싸움을 붙이는 사람을 묘사할 때 사용합니다. 비슷한 표현으로는 'make waves'나 'cause trouble'이 있지만, stir the pot은 특히 뒤에서 은밀하게 혹은 장난스럽게 갈등을 유도하는 느낌이 강합니다. 비격식적인 상황에서 친구들 사이의 다툼이나 직장 내의 정치적인 상황을 언급할 때 자주 쓰이며, 단순히 문제를 일으키는 것을 넘어 상황을 복잡하게 꼬아버리는 행위에 초점이 맞춰져 있습니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • stop stirring the pot — 분란 좀 그만 일으켜
  • accused of stirring the pot — 갈등을 조장했다는 비난을 받다
  • likes to stir the pot — 문제를 만드는 것을 즐기다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • She loves to stir the pot by telling everyone what others said behind their backs. — 그녀는 다른 사람들이 뒤에서 한 말을 모두에게 전하며 분란을 일으키는 것을 좋아한다.
  • Don't stir the pot if you don't want to deal with the consequences. — 감당할 자신이 없다면 문제를 일으키지 마라.
  • The media is just stirring the pot to get more clicks. — 언론은 더 많은 클릭을 얻기 위해 일부러 논란을 부추기고 있다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '스터 더 팟' -> '솥을 더 팠다' — [스토리] 평화로운 마을 잔치에서 솥을 더 파서 흙을 튀게 하니 사람들이 서로 싸우기 시작했어요. — [한 줄 요약] 솥을 더 파서(stir the pot) 분란을 일으켰네!
  • [발음 연상] '스터 더 팟' -> '스토리를 더 팠다' — [스토리] 드라마 작가가 시청률을 올리려고 주인공들의 비밀 스토리를 더 파헤쳐서 갈등을 극대화했어요. — [한 줄 요약] 스토리를 더 파서(stir the pot) 갈등을 만들었네!

자주 묻는 질문

.stir-the-pot 단어 정보

네, 대부분의 경우 의도적으로 갈등을 유발하거나 상황을 복잡하게 만드는 사람을 비판할 때 사용합니다.

Make waves는 주로 변화를 시도하거나 기존 질서에 도전할 때 쓰이며, stir the pot은 단순히 싸움을 붙이거나 논란을 즐기는 행위에 더 가깝습니다.

매우 비격식적인 표현이므로 격식을 차려야 하는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 대신 'create unnecessary conflict'와 같은 표현을 사용하는 것이 안전합니다.

stir-the-pot 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.