📖ride-out-the-storm

폭풍을 견뎌내다, 어려움을 이겨내다, 위기를 넘기다

7
검색 횟수
기타
/ˈstoɚm/

ride-out-the-storm 이 단어가 뭔가요?

ride out the storm은 문자 그대로 '폭풍우를 타고 넘어가다'라는 의미를 가지지만, 실제로는 '어려운 시기나 위기를 인내하며 견뎌내다'라는 비유적인 의미로 사용되는 영어 표현입니다. 마치 거친 폭풍이 지나가기를 기다리며 배가 파도를 헤치고 나아가듯이, 힘든 상황이 저절로 해결되거나 나아질 때까지 끈기 있게 버티는 것을 의미합니다. 주로 경제 위기, 개인적인 고난, 정치적 혼란, 사업상의 어려움 등 예측 불가능하고 통제하기 어려운 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 어려움을 적극적으로 해결하기보다는, 상황이 개선될 때까지 참고 기다리며 버텨내는 뉘앙스가 강합니다. 예를 들어, 경기 침체기에는 많은 기업들이 'ride out the economic storm'하며 버티려고 노력합니다. 일상생활에서도 힘든 시기를 겪는 친구에게 'You just need to ride out the storm'이라고 말하며 격려할 수 있습니다. 비교적 격식에 얽매이지 않고 다양한 상황에서 사용될 수 있는 표현입니다.

영영사전 의미

noun
  • an occurrence of bad weather in which there is a lot of rain, snow, etc., and often strong winds
  • a sudden occurrence of something in large amounts—usually singular—often + of
  • a situation in which many people are angry, upset, etc.—usually singular —often + of

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • ride out the economic storm — 경제 위기를 견뎌내다
  • ride out the political storm — 정치적 혼란을 이겨내다
  • ride out the difficult period — 어려운 시기를 버텨내다
  • ride out the crisis — 위기를 넘기다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • We just need to ride out the storm until things get better. — 우리는 상황이 나아질 때까지 그저 이 폭풍을 견뎌내야 합니다.
  • The company managed to ride out the storm of the recession. — 그 회사는 경기 침체라는 폭풍을 잘 이겨냈습니다.
  • It's a tough time, but we'll ride out the storm together. — 힘든 시기지만, 우리는 함께 이 어려움을 극복할 것입니다.
  • She decided to ride out the storm and wait for the controversy to die down. — 그녀는 논란이 가라앉을 때까지 참고 기다리기로 결정했습니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: 라이드 아웃 더 스톰 (Ride out the storm) — '라이더가 아웃될 뻔했지만, 폭풍을 타고 넘었네!' 스토리: 서핑 대회에서 거대한 폭풍이 몰려와 모두가 '라이더'들이 '아웃'될 거라고 생각했어요. 하지만 한 라이더는 놀랍게도 그 폭풍의 파도를 타고 넘으며 끝까지 버텨냈죠. 마치 어려운 상황을 능숙하게 헤쳐나가는 것처럼요. 한 줄 요약: 라이더가 아웃될 뻔했지만, 폭풍을 '라이드 아웃 더 스톰'하며 이겨냈어!
  • 발음 연상: 라이드 아웃 더 스톰 (Ride out the storm) — '라이더가 아웃! 폭풍 속에서 버텨!' 스토리: 오토바이 경주 중 갑자기 폭풍이 몰아쳐서 '라이더'가 경기에서 '아웃'될 위기! 하지만 그는 포기하지 않고 폭풍 속에서 꿋꿋이 버티며 결승선을 향해 나아갑니다. 마치 인생의 어려움을 끈기 있게 이겨내는 모습처럼요. 한 줄 요약: 라이더가 아웃될 위기에도 폭풍을 '라이드 아웃 더 스톰'하며 버텨내!

자주 묻는 질문

.ride-out-the-storm 단어 정보

주로 경제 위기, 개인적인 어려움, 정치적 혼란 등 힘든 시기를 인내하며 버텨낼 때 사용됩니다. 상황이 나아질 때까지 기다린다는 뉘앙스가 강합니다.

두 표현 모두 어려움을 이겨낸다는 의미로 비슷하게 사용될 수 있습니다. 'weather the storm'은 좀 더 적극적으로 어려움을 헤쳐나간다는 느낌이 강하고, 'ride out the storm'은 어려움이 지나가기를 기다리며 견뎌낸다는 뉘앙스가 있습니다.

네, 대부분 비유적인 의미로 사용됩니다. 실제 폭풍우를 견딘다는 의미보다는 인생이나 사업의 어려운 시기를 비유적으로 표현할 때 쓰입니다.

'endure the hardship', 'get through the difficult period', 'overcome the crisis', 'persevere' 등이 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다.

ride-out-the-storm 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.