📖limit-of-endurance

인내의 한계, 참을 수 있는 정도

8
검색 횟수
구·숙어

limit-of-endurance 이 단어가 뭔가요?

Limit of endurance는 어떤 사람이 육체적, 정신적, 혹은 감정적으로 더 이상 견딜 수 없는 마지막 지점을 의미하는 표현입니다. 주로 극심한 고통, 스트레스, 혹은 힘든 상황이 지속될 때 그 한계치에 도달했음을 나타낼 때 사용합니다. 이 표현은 단순히 '참다'라는 의미를 넘어, 인간이 가진 생물학적 혹은 심리적 역량의 끝을 강조하는 다소 진지하고 극적인 뉘앙스를 담고 있습니다. 비슷한 표현으로는 breaking point가 있는데, 이는 상황이 더 이상 유지되지 못하고 무너지는 '임계점'에 더 초점을 맞춘다면, limit of endurance는 그 사람이 가진 '인내력의 총량'이 바닥났음을 강조합니다. 일상적인 대화보다는 문학적 표현이나 뉴스, 심리학적 상황 묘사에서 자주 등장하며, 격식 있는 자리에서도 충분히 사용할 수 있는 명확한 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • reach one's limit of endurance — 인내의 한계에 도달하다
  • test the limit of endurance — 인내심을 시험하다
  • beyond the limit of endurance — 인내의 한계를 넘어선

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The constant noise in the city reached my limit of endurance. — 도시의 끊임없는 소음은 내 인내의 한계에 도달했다.
  • He pushed his body to the limit of endurance during the marathon. — 그는 마라톤 도중 자신의 신체적 인내의 한계까지 밀어붙였다.
  • This situation is testing the limit of my endurance. — 이 상황은 내 인내의 한계를 시험하고 있다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] 리밋 오브 인듀어런스 -> '리밋(Limit) 오브(of) 인듀어런스(인내)' -> '리미트(한계) 오! 부(인내) 런(run)스!'
  • [스토리] 마라톤을 뛰던 철수가 40km 지점에서 다리가 풀려 쓰러지려 합니다. 코치가 옆에서 '리미트(한계) 오! 부(인내) 런(run)스!'라고 외칩니다. 즉, '한계가 오니까 부디 계속 달려!'라는 뜻이죠. 철수는 그 말을 듣고 인내의 한계를 넘어 결승선을 통과합니다.
  • [한 줄 요약] 한계(Limit)가 오(of)면 인내(Endurance)하며 달려라!

자주 묻는 질문

.limit-of-endurance 단어 정보

Limit of endurance는 개인의 인내심이 바닥난 상태를 강조하고, breaking point는 상황이 더 이상 버티지 못하고 무너지는 '임계점'을 강조합니다.

다소 격식 있고 진지한 표현이라 친구 사이의 가벼운 대화보다는 상황의 심각성을 강조할 때 주로 사용합니다.

네, limit of tolerance라고 하면 '참을 수 있는 정도'라는 의미로 비슷하게 사용할 수 있습니다.

limit-of-endurance 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.