Have one's cover blown은 첩보물이나 범죄 영화에서 자주 등장하는 표현으로, 비밀리에 활동하던 사람의 신분이나 정체가 의도치 않게 드러나거나 발각되는 상황을 의미합니다. 여기서 'cover'는 스파이나 잠입 수사관이 자신의 진짜 신분을 숨기기 위해 사용하는 가짜 신분이나 위장 상태를 뜻하며, 'blown'은 바람에 날아가거나 터져버린다는 느낌을 주어 위장이 깨졌음을 시사합니다. 주로 스파이, 잠입 경찰, 혹은 비밀스러운 계획을 수행 중인 사람에게 사용되지만, 일상생활에서는 누군가의 비밀스러운 사생활이나 숨겨진 의도가 대중에게 알려졌을 때 비유적으로 쓰이기도 합니다. 'Blow one's cover'라는 능동태 형태로도 자주 쓰이며, 수동태인 'have one's cover blown'은 그 결과로 인해 곤경에 처한 상태를 강조할 때 사용합니다. 비슷한 표현으로는 'be exposed'나 'be found out'이 있지만, 이 표현은 특히 '위장'이나 '비밀 임무'라는 맥락이 강하게 포함되어 있다는 점에서 차이가 있습니다.