📖face-the-death-penalty

사형에 처해지다, 사형을 선고받을 위기에 처하다

4
검색 횟수
구·숙어

face-the-death-penalty 이 단어가 뭔가요?

Face the death penalty는 법적 맥락에서 범죄자가 사형이라는 극형을 받을 가능성이 있거나 실제로 그 상황에 직면했음을 나타내는 표현입니다. 여기서 face는 단순히 얼굴을 의미하는 것이 아니라, 피할 수 없는 상황이나 위험을 정면으로 마주한다는 뜻의 동사로 쓰입니다. 이 표현은 주로 뉴스, 법정 드라마, 범죄 관련 기사 등 격식 있고 진지한 상황에서 사용됩니다. 유사한 표현으로는 be sentenced to death가 있는데, 이는 이미 사형 판결이 확정된 상태를 의미하는 반면, face the death penalty는 판결이 내려지기 전 재판 과정에서 사형이 구형될 수 있는 긴박한 상황을 포함한다는 점에서 뉘앙스 차이가 있습니다. 한국어로는 '사형을 구형받다' 또는 '사형 위기에 처하다'로 번역하는 것이 가장 자연스럽습니다. 매우 무거운 주제를 다루는 표현이므로 일상적인 대화보다는 공식적인 보도나 법률적인 논의에서 주로 등장합니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • face the death penalty for murder — 살인죄로 사형을 구형받다
  • could face the death penalty — 사형에 처해질 수도 있다
  • avoid the death penalty — 사형을 면하다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • The serial killer could face the death penalty if found guilty. — 그 연쇄 살인범은 유죄가 확정될 경우 사형을 선고받을 위기에 처해 있다.
  • Many countries have abolished laws where citizens face the death penalty. — 많은 국가들이 시민들이 사형에 처해지는 법을 폐지했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '페이스 더 데스 페널티' -> '패(배)를 댔어, 데스(죽음) 페널티!' (2) 스토리: 도박장에서 올인한 사람이 마지막 패를 댔는데, 그게 알고 보니 사형 집행 버튼이었던 거예요! 너무 놀라서 '패를 댔어! 죽음의 페널티야!'라고 외치는 상황입니다. (3) 한 줄 요약: 마지막 패를 댔더니(face) 죽음의 페널티(death penalty)가 기다리네!
  • (1) 발음 연상: '페이스 더 데스 페널티' -> '페이(돈) 쓴다, 데스(죽음) 페널티!' (2) 스토리: 변호사비로 전 재산을 페이(지불)했는데도 결국 사형 위기에 처한 범죄자가 '내 돈 다 페이했는데도 데스 페널티라니!'라며 절규하는 모습입니다. (3) 한 줄 요약: 돈을 다 페이(pay)해도 결국 사형(death penalty)을 마주하네!

자주 묻는 질문

.face-the-death-penalty 단어 정보

Face the death penalty는 사형을 받을 가능성이 있는 '위기' 상태를 의미하고, Be sentenced to death는 이미 법원에서 사형 판결을 받은 '확정' 상태를 의미합니다.

아니요, 매우 무겁고 심각한 법률적 상황을 다루는 표현이므로 일상적인 잡담에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다.

네, 두 단어 모두 '사형'을 의미하며 서로 바꿔 쓸 수 있습니다. 다만 capital punishment가 조금 더 격식 있는 법률 용어입니다.

face-the-death-penalty 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.