📖beating around the bush

핵심을 피하다, 돌려 말하다, 빙빙 돌리다

13
검색 횟수
표현
/ˈbiːt/

beating around the bush 이 단어가 뭔가요?

Beating around the bush는 어떤 주제나 질문에 대해 직접적으로 말하지 않고, 주변을 맴돌거나 불필요한 세부사항을 언급하며 핵심을 피하는 행위를 묘사하는 영어 표현입니다. 마치 사냥꾼이 덤불(bush) 주변을 두드려(beat) 숨어있는 새나 동물을 밖으로 몰아내려 하지만, 정작 직접적으로 사냥감을 잡으려 하지 않는 모습에서 유래했습니다. 이 표현은 주로 누군가가 불편하거나 민감한 주제에 대해 솔직하게 말하기를 꺼릴 때 사용됩니다. 예를 들어, 나쁜 소식을 전해야 할 때, 비판을 해야 할 때, 또는 어려운 결정을 내려야 할 때 사람들이 종종 핵심을 피하며 돌려 말하는 경향이 있습니다. 이 표현은 보통 부정적인 뉘앙스를 가지며, 듣는 사람은 화자가 더 직접적이고 솔직하게 말해주기를 바랄 때 사용됩니다. "Stop beating around the bush and tell me what you really think."와 같이 명령문 형태로 자주 쓰입니다. 격식에 얽매이지 않는 일상적인 대화에서 흔히 사용됩니다.

영영사전 의미

verb
  • to hit (something) repeatedly
  • to hit (someone) repeatedly in order to cause pain or injury
  • to hit (a drum) repeatedly in order to produce music or a signal

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • Stop beating around the bush — 빙빙 돌려 말하지 마세요. (직접적으로 말하라는 요청)
  • Don't beat around the bush — 돌려 말하지 마라. (직접적인 표현을 요구할 때)
  • He kept beating around the bush — 그는 계속 핵심을 피했다. (누군가가 계속 돌려 말하는 상황)
  • Get straight to the point instead of beating around the bush — 빙빙 돌리지 말고 바로 핵심을 말해. (직설적인 소통을 강조)

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • "Just tell me what happened, don't beat around the bush." — 무슨 일이 있었는지 그냥 말해줘, 빙빙 돌리지 말고.
  • "The manager was beating around the bush when he tried to explain the layoffs." — 관리자는 해고에 대해 설명하려 할 때 핵심을 피하며 돌려 말했다.
  • "If you have something to say, say it directly. There's no need to beat around the bush." — 할 말이 있으면 직접적으로 말해. 빙빙 돌릴 필요 없어.
  • "She kept beating around the bush, so I finally asked her to get to the point." — 그녀는 계속 핵심을 피해서, 결국 내가 요점을 말해달라고 요청했다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • 발음 연상: Beating around the bush -> "비팅 어라운드 더 부쉬" -> "비트(beat)가 어라운드(around) 부쉬(bush)에!" 스토리: 숲 속에서 DJ가 신나는 비트(beat) 음악을 틀었는데, 소리가 너무 커서 덤불(bush) 주변을 맴돌며(around) 춤추는 동물들이 핵심 무대에는 안 오고 계속 덤불 주위에서만 춤을 추는 거야. DJ가 "야, 핵심 무대로 와! 왜 덤불 주위에서만 빙빙 돌아?" 하고 소리쳤지. 한 줄 요약: 비트가 덤불 주위에만 맴돌며 핵심을 피하네! (Beating around the bush)
  • 발음 연상: Beating around the bush -> "비팅 어라운드 더 부쉬" -> "비트(beat)가 어라운드(around) 부쉬(bush)에!" 스토리: 옛날 옛적에, 어떤 왕이 신하에게 중요한 질문을 했는데, 신하가 대답하기 곤란했는지 계속 덤불(bush) 주변만 몽둥이로 두드리면서(beating around) "음... 그게 말이죠..." 하고 핵심을 말하지 않는 거야. 왕이 답답해서 "그만 덤불이나 두드리지 말고 핵심을 말해!" 하고 버럭 화를 냈지. 한 줄 요약: 덤불만 두드리며 핵심을 피하는구나! (Beating around the bush)

자주 묻는 질문

.beating around the bush 단어 정보

주로 누군가가 불편하거나 민감한 주제에 대해 직접적으로 말하기를 꺼릴 때 사용합니다. 상대방에게 솔직하고 명확하게 말해달라고 요청할 때 "Stop beating around the bush!"와 같이 명령문으로 자주 쓰입니다.

일반적으로 부정적인 뉘앙스를 가집니다. 듣는 사람은 화자가 핵심을 피하며 돌려 말하는 것에 대해 답답함이나 불만을 느낄 때가 많습니다.

"Mince words" (말을 에둘러 하다), "talk in circles" (빙빙 돌려 말하다), "dance around the issue" (문제를 회피하다) 등이 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다. 하지만 "beating around the bush"가 가장 흔하고 널리 알려진 표현입니다.

이 표현은 사냥꾼이 덤불(bush) 주변을 두드려(beat) 숨어있는 새나 동물을 밖으로 몰아내려 하지만, 정작 직접적으로 사냥감을 잡으려 하지 않는 모습에서 유래했습니다. 핵심을 직접적으로 다루지 않고 주변만 맴도는 행위를 비유하는 것이죠.

beating around the bush 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.