be under the weather는 몸 상태가 평소보다 좋지 않거나 가벼운 질병으로 인해 컨디션이 난조일 때 사용하는 매우 흔한 영어 관용구입니다. 이 표현은 단순히 아프다는 뜻의 sick이나 ill보다 덜 심각한 뉘앙스를 풍기며, 구체적인 병명을 밝히고 싶지 않거나 단순히 기운이 없을 때 유용하게 쓰입니다. 유래에 대해서는 과거 선원들이 폭풍우나 나쁜 날씨를 피해 갑판 아래로 내려가 휴식을 취하던 것에서 비롯되었다는 설이 유력합니다. 일상적인 대화나 직장에서 동료에게 몸이 좋지 않아 쉬어야겠다고 말할 때 자주 사용되며, 격식 있는 자리보다는 비격식적인 상황에서 더 자연스럽습니다. feel 동사와 함께 feel under the weather 형태로도 자주 쓰이며, 심각한 중병보다는 일시적인 피로나 가벼운 증상을 나타낼 때 적합한 표현입니다.