be the scapegoat는 '다른 사람들의 잘못이나 실수에 대해 대신 책임을 지거나 비난을 받는 사람'을 의미하는 표현입니다. 성경의 레위기에서 유래한 이 표현은 원래 자신의 죄를 염소에게 전가하여 광야로 내보냈던 의식에서 비롯되었습니다. 현대 영어에서는 조직이나 집단 내에서 문제가 발생했을 때, 실제 책임자가 아닌 사람이 모든 비난을 독박 쓰거나 부당하게 처벌받는 상황을 묘사할 때 주로 사용합니다. 비슷한 표현으로는 'take the fall'이 있는데, 이는 범죄나 실패의 책임을 지는 상황에서 더 자주 쓰입니다. 이 표현은 주로 부정적인 상황에서 사용되며, 억울함을 강조하는 뉘앙스를 담고 있습니다. 비즈니스 환경이나 정치적 상황에서 누군가를 희생양으로 삼아 상황을 무마하려 할 때 'make someone the scapegoat'라는 형태로도 자주 쓰입니다.