📖be-street-smart

세상 물정에 밝다, 처세술에 능하다, 눈치가 빠르다

6
검색 횟수
기타

be-street-smart 이 단어가 뭔가요?

Be street-smart는 학교에서 배우는 학문적인 지식과는 대조적으로, 복잡하고 위험할 수 있는 실제 세상에서 살아남고 성공하기 위해 필요한 실질적인 지혜나 눈치를 갖추고 있다는 뜻입니다. 이 표현은 단순히 똑똑하다는 의미를 넘어, 낯선 환경에서 사람을 경계하거나, 위험한 상황을 미리 감지하고, 복잡한 사회적 관계 속에서 자신을 보호하며 이득을 취할 줄 아는 능력을 강조합니다. 흔히 'book-smart(책을 통해 배운 지식이 많은)'와 대비되어 사용되는데, 책상 앞의 공부보다 거리(street)에서 부딪히며 배운 경험적 지식이 더 중요하다는 뉘앙스를 담고 있습니다. 일상적인 대화에서 누군가 상황 파악이 빠르고 능수능란하게 대처할 때 칭찬이나 평가의 의미로 자주 사용되며, 다소 비격식적인 표현입니다. 도시의 거친 환경에서 살아남는 법을 안다는 어원에서 유래했기 때문에, 순진하지 않고 세상의 쓴맛 단맛을 다 아는 사람이라는 느낌을 줍니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • street-smart kid — 세상 물정에 밝은 아이
  • need to be street-smart — 눈치가 빨라야 한다
  • get street-smart — 세상 돌아가는 법을 배우다
  • lack street-smarts — 세상 물정을 너무 모른다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • You need to be street-smart to survive in this big city. — 이 대도시에서 살아남으려면 세상 물정에 밝아야 해.
  • He is book-smart, but he isn't very street-smart. — 그는 공부는 잘하지만, 세상 돌아가는 눈치는 좀 부족해.
  • Living alone in a foreign country made me much more street-smart. — 외국에서 혼자 살면서 나는 훨씬 더 눈치가 빨라졌어.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '스트릿 스마트' -> '스튜(Stew) 릿(Eat) 스마트' — [스토리] 길거리에서 스튜를 먹는데, 갑자기 낯선 사람이 다가와 말을 겁니다. 이때 당황하지 않고 '스튜를 먹으면서(Stew-eat) 스마트하게' 상황을 파악하고 대처하는 모습입니다. — [한 줄 요약] 길거리 스튜를 먹으면서도 스마트하게 상황 파악 완료!
  • [발음 연상] '스트릿 스마트' -> '스릴(Thrill) 트릿(Treat) 스마트' — [스토리] 길거리에서 스릴 넘치는 간식(Treat)을 파는 상인이 사기를 치려 합니다. 하지만 주인공은 이미 세상 물정을 다 알아서 그 속임수를 간파하고 스마트하게 거절합니다. — [한 줄 요약] 스릴 있는 길거리 간식도 스마트하게 거절하는 눈치!

자주 묻는 질문

.be-street-smart 단어 정보

Book-smart는 학교 공부나 이론에 밝은 것을 의미하고, street-smart는 실제 경험과 눈치를 통해 세상 사는 법을 아는 것을 의미합니다.

네, 보통 상황 판단이 빠르고 영리하다는 긍정적인 의미로 쓰이지만, 때로는 너무 계산적이라는 뉘앙스로 들릴 수도 있습니다.

네, 'street-smarts'라고 복수형 명사로 사용하여 '세상 물정에 밝은 지혜'라는 뜻으로 쓸 수 있습니다.

be-street-smart 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.