📖be-out-of-pocket

자비로 부담하다, 손해를 보다, 자금이 부족하다

2
검색 횟수
기타

be-out-of-pocket 이 단어가 뭔가요?

Be out of pocket은 주로 두 가지 상황에서 사용되는 유용한 영어 표현입니다. 첫째, 어떤 비용을 회사나 단체가 아닌 개인의 돈으로 먼저 지불했을 때 '자비로 부담하다'라는 의미로 쓰입니다. 예를 들어 출장 중 발생한 식비를 개인 카드로 결제하고 나중에 회사에 청구하는 상황에서 자주 사용됩니다. 둘째, 예상치 못한 지출이나 손실로 인해 '금전적으로 손해를 보다'라는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 비즈니스 환경이나 일상적인 금전 거래에서 매우 흔하게 들을 수 있으며, 단순히 돈이 없다는 뜻보다는 '내 주머니에서 돈이 나갔다'는 뉘앙스가 강합니다. 비슷한 표현인 'pay out of one's own pocket'과 같은 맥락이지만, 'be out of pocket'은 상태를 나타내는 표현으로 더 자주 쓰입니다. 격식 있는 자리와 일상 대화 모두에서 자연스럽게 사용할 수 있는 표현입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be out of pocket for expenses — 비용을 자비로 부담하다
  • significantly out of pocket — 상당한 금전적 손해를 본
  • reimburse someone for being out of pocket — 자비로 쓴 돈을 변제해주다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I had to be out of pocket for the hotel stay during the business trip. — 출장 중 호텔 숙박비를 자비로 부담해야 했습니다.
  • The sudden repair costs left me quite out of pocket this month. — 갑작스러운 수리비 때문에 이번 달에 금전적으로 손해를 좀 봤어요.
  • Don't worry, the company will reimburse you for being out of pocket. — 걱정 마세요, 회사가 당신이 자비로 쓴 돈을 돌려줄 겁니다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • [발음 연상] '비 아웃 오브 포켓' -> '비(비용) 아웃! 오브(오! 부) 포켓(주머니)' — [스토리] 지갑을 열었는데 돈이 하나도 없어서 '오! 부(富)가 내 주머니에서 다 나갔네!'라고 외치는 상황입니다. — [한 줄 요약] 오! 부가 내 주머니(pocket)에서 다 나갔으니(out) 자비로 부담해야겠네!
  • [발음 연상] '비 아웃 오브 포켓' -> '비(비)가 오는데 포켓(주머니)이 뚫렸네' — [스토리] 비가 쏟아지는데 주머니가 뚫려 동전이 다 빠져나가는 바람에 쫄딱 망해버린 상황을 상상해보세요. — [한 줄 요약] 비가 오는데 포켓이 뚫려 돈이 다 나갔으니(out) 손해를 봤네!

자주 묻는 질문

.be-out-of-pocket 단어 정보

반드시 그렇지는 않습니다. 단순히 '내 돈을 먼저 썼다'는 사실을 전달할 때도 쓰이며, 나중에 회사로부터 환급(reimbursement)받을 예정이라면 단순히 지불 주체를 나타내는 중립적인 표현이 됩니다.

I am out of pocket은 현재 내 주머니에서 돈이 나가 있는 '상태'를 강조하고, I paid out of pocket은 돈을 지불한 '행위' 자체를 강조합니다.

네, 매우 흔하게 사용됩니다. 특히 출장비나 경비 정산과 관련된 이메일에서 'I am currently out of pocket for these expenses'와 같이 정중하게 표현할 수 있습니다.

be-out-of-pocket 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.