📖be-on-friendly-terms

친하게 지내다, 사이가 좋다, 원만한 관계이다

3
검색 횟수
기타

be-on-friendly-terms 이 단어가 뭔가요?

be on friendly terms는 누군가와 서로 우호적이고 원만한 관계를 유지하고 있음을 나타내는 관용구입니다. 단순히 아는 사이를 넘어 서로 감정이 좋고 예의를 갖추며 잘 지내는 상태를 의미합니다. 이 표현은 주로 비즈니스 관계나 공적인 자리에서 상대방과 적대적이지 않고 협력적인 관계임을 강조할 때 자주 사용됩니다. 비슷한 표현인 get along with가 일상적인 친밀함을 강조한다면, be on friendly terms는 조금 더 격식 있고 정중한 느낌을 줍니다. 예를 들어, 헤어진 연인이나 경쟁 관계였던 사람들과도 '여전히 원만한 관계를 유지하고 있다'고 말할 때 매우 유용합니다. 격식 있는 자리에서 상대방과의 관계를 설명할 때 이 표현을 사용하면 훨씬 세련되고 성숙한 인상을 줄 수 있습니다. 문장 안에서는 주로 전치사 with와 함께 사용하여 be on friendly terms with someone의 형태로 쓰입니다.

쓰임·예문

함께 쓰는 표현, 예문, 연상·암기법, 명언

함께 쓰는 표현 (콜로케이션)

영어 구절 — 한국어 설명

  • be on friendly terms with a colleague — 동료와 원만한 관계를 유지하다
  • remain on friendly terms — 여전히 좋은 관계를 유지하다
  • be on friendly terms with the management — 경영진과 우호적인 관계이다

예문 (영어 — 한국어)

영어 문장 — 한국어 번역

  • I am still on friendly terms with my ex-boss. — 나는 전 직장 상사와 여전히 원만한 관계를 유지하고 있다.
  • They are on friendly terms despite their past rivalry. — 그들은 과거의 경쟁 관계에도 불구하고 서로 친하게 지낸다.
  • It is important to be on friendly terms with your neighbors. — 이웃들과 원만한 관계를 유지하는 것은 중요하다.

연상·암기법

단어를 기억하기 쉬운 한국어 문장

  • (1) 발음 연상: '비 온 프렌들리 텀즈' -> '비 온 뒤 프렌들리(친구) 틈새' (2) 스토리: 비가 온 뒤에 친구와 틈새(골목)에서 만나서 우산을 같이 쓰고 도란도란 이야기를 나누는 장면을 상상해보세요. 비가 오면 왠지 더 친해지는 느낌이죠? (3) 한 줄 요약: 비 온 뒤 틈새에서 친구와 친하게(friendly) 지내요.
  • (1) 발음 연상: '비 온 프렌들리 텀즈' -> '비 온 뒤 풀 앤 리듬(풀과 리듬)' (2) 스토리: 비가 온 뒤 정원에서 풀들이 리듬을 타며 춤을 추듯, 서로 사이좋게 어우러져 있는 모습을 떠올려보세요. 자연스럽게 친해진 관계를 의미합니다. (3) 한 줄 요약: 비 온 뒤 풀과 리듬처럼 사이좋게(friendly) 지내요.

자주 묻는 질문

.be-on-friendly-terms 단어 정보

get along with는 일상적이고 친근한 관계에 주로 쓰이며, be on friendly terms는 조금 더 격식 있고 정중한 관계를 설명할 때 사용합니다.

네, 누구와 친한지 대상을 밝힐 때는 반드시 전치사 with를 사용해야 합니다. 예: I am on friendly terms with him.

거의 같은 의미로 쓰이지만, friendly terms는 '우호적인'이라는 느낌이 더 강하고, good terms는 '관계가 좋다'는 일반적인 상태를 강조합니다.

be-on-friendly-terms 단어에 대해 AI와 채팅하기

💡 추천 질문

한 번만 질문할 수 있습니다.